回复帖子
标题: [未解决] 求高手帮忙翻译
Camille1008
福步比邻
Rank: 1



UID 918737
积分 1302
帖子 79
阅读权限 10
注册 2009-2-10
来自 山东烟台
状态 离线
求高手帮忙翻译

烹饪方法:
1、凉拌:将浸泡好的粉丝与黄瓜条、胡萝卜丝、海米、熟肉制品等辅料,根据个人口味,加入各种调味品,拌好即可食用。
2、热炒:先将肉或蔬菜翻炒,最后加入粉丝,稍炒一下即可食用。
3、火锅:将蔬菜、肉类煮好后,加入浸泡好的粉丝。
4、油炸:可以干炸,也可以切碎,代替面包粉使用。

通过炖、炒、炸、煮、凉拌等,可制作上百种菜肴!

翻译成英语,谢谢了

顶部
[提醒] 暑假学习红利期,特低价外教一对一口语课,一个月马上立竿见影。
Spring!
福步比邻
Rank: 1



UID 149361
积分 2844
帖子 295
福步币 12 块
阅读权限 10
注册 2006-10-28
状态 离线
Cooking method:
1.cold blended :pls mix good soaking fans  with the cucumber, carrot, silk, dried shrimps, cooked meat  and other accessories, according to personal taste by adding a variety of condiments, then can eat after mixing properly

2, pan fired: first meat or vegetables, stir, and finally join the fans, can look a little fried food.

3, chafing dish: the vegetables, cooked meat, add the soaked fans good.

4, deep-fried: can dry and also can be chopped, instead of using bread flour.
Through stewed, fried, fried, boiled, cold, etc., can create hundreds of dishes!

顶部
[提醒] 暑假学习红利期,特低价外教一对一口语课,一个月马上立竿见影。
286182791 (幸运数字)
福步比邻
Rank: 1
|o..。我真的叫 小 小


UID 939716
积分 6071
帖子 4506
阅读权限 10
注册 2009-2-28
来自 |。s 笾
状态 离线
我好饿!~

顶部
[提醒] 暑假学习红利期,特低价外教一对一口语课,一个月马上立竿见影。
Camille1008
福步比邻
Rank: 1



UID 918737
积分 1302
帖子 79
阅读权限 10
注册 2009-2-10
来自 山东烟台
状态 离线
回复 #2 Spring! 的帖子

很好,可是粉丝的英文:vermicelli,你这个是翻译软件惹的祸吧

顶部
[提醒] 暑假学习红利期,特低价外教一对一口语课,一个月马上立竿见影。
xiahuaxuanlan (TEARS)
福步比邻
Rank: 1



UID 522869
积分 5749
帖子 206
阅读权限 10
注册 2008-9-3
来自 深圳
状态 离线
回复 #4 Camille1008 的帖子

可以把粉丝翻译成  fans 呀      

顶部
[提醒] 暑假学习红利期,特低价外教一对一口语课,一个月马上立竿见影。
 

福步全球商业企业推荐: [glasses] Nomec 92

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2020-1-30 03:16
沪ICP备05002584号

Powered by D1scuz!  © 2001-2020 FOBShanghai.com
Processed in 0.026947 second(s), 5 queries , Gzip enabled ,242

清除 Cookies - 联系我们 - 福步外贸网 - Archiver - 手机WAP版 - 手机客户端 RSS 订阅全部论坛 ..