回复帖子
标题: [行业交流] 外贸服装英语
CH-Jiao
福步比邻
Rank: 1



UID 1789471
积分 1181
帖子 37
阅读权限 10
注册 2011-10-22
状态 离线
发表于 2011-11-23 20:52  资料  个人空间  个人短信  加为好友  只看该作者

Q版福步外贸库存。用手机卖库存
外贸服装英语

有哪位大侠有服装专业英语的资料啊,期望慷慨解囊:
比如衣服上的:省位,摺子,等
还有辅料,包装明细等英语,谢谢

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
纺织实用外贸英语

靛蓝青年布:Indigo chambray
人棉布植绒:Rayon cloth flocking
PVC植绒:PVC flocking
针织布植绒:Knitting cloth flocking
珠粒绒:Claimond veins
倒毛:Down pile making
平绒:velveteen (velvet-plain)
仿麂皮:Micro suede
牛仔皮植绒:Jeans flocking
尼龙纺:Nylon taffeta (Nylon shioze)
尼龙塔夫泡泡纱:Nylon seersucker taffeta
素面植绒:plain flocking
印花植绒:flocking(flower)
雕印植绒:Embossing flocking
皮革沟底植绒:Leather imitation flocking
牛仔植绒雕印:Embossing jeans flocking
兔羊绒大衣呢:Angora cachmere overcoating
双面呢:double-faced woolen goods羊毛
立绒呢:cut velvet
顺毛呢:over coating
粗花呢:costume tweed
弹力呢:lycra woolen goods
塔丝绒: Nylon taslon
塔丝绒格子:N/Taslon ripstop
桃皮绒:polyester peach skin
涤塔夫:polyester taffeta
春亚纺:polyester pongee
超细麦克布:Micro fiber
锦棉稠(平纹):Nylon-cotton fabric (plain)
重平锦棉稠:Nylon-cotton-cotton fabric(double weft)
人字锦棉纺:Nylon-cotton fabric
斜纹锦棉纺:Nylon-cotton fabric (twill)
素色天鹅绒:solid velvet
抽条磨毛天鹅绒:Rib fleece velvet
雪花天鹅绒:melange velvet
轧花天鹅绒:ginning velvet
粒粒绒布:pellet fleece velvet
麻棉混纺布:linen/cotton blended fabri~
麻棉交织布:linen/cotton mixed fabric
素色毛巾布:solid terry
蚂蚁布:fleece in one side
素色卫衣布:solid fleece
鱼网布:fleece
彩条汗布:color-stripes single jersey
T/R弹力布:T/R bengaline
T/C色织格子布:T/C solid check fabric
弹力仿麂皮:Micro suede with spandex
T/R仿麂皮:T/R Micro suede
仿麂皮瑶粒绒复合布:100%polyester micro suede bounding with polar fleece
仿麂皮针织布复合:100% polyester bounding with knitting micro suede fabric
仿麂皮羊羔绒复合布:100% polyester micro suede bounding with lamb fur
蜡光缎:cire satine
全消光尼丝纺:Full dull nylon taffeta
半消光尼丝纺:semi-dull nylon taffeta
亮光尼龙:Trilobal nylon
全消光塔丝隆:Full dull nylon taslan
全消光牛津布:full dull nylon oxford
尼龙格:Nylon rip-stop
塔丝隆格:Taslan rip-stop
哑富迪:Full dull Micro polyester pongee
全消光春亚纺:Full dull polyester pongee
春亚纺格子:polyester pongee rip-stop
全消光涤纶桃皮绒:Full dull polyester peach
宽斜纹桃皮绒:Big twill polyester peach
涤锦复合桃皮绒:poly/nylon peach
涤纶格子:polyester taffeta rip-stop
涤纶蜂巢塔丝隆:polyester honey taslan
全消光涤纶低弹牛津布:Full dull poly textured oxford
涤锦交织桃皮绒:Nylon/polyester inter-woven peach

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
各种服装样衣/板样词汇与详解

1、initial sample,proto sample

  ——原样、头样、初样。根据设计图起做的样板。或者工厂自己的一些客户的产品给另外一个客户参考的款式。泛指客人第一次给工厂做样的所需的样板。主要参考款式和工艺。面料、颜色都可以不同,fitting(试身)不是太重要,因为尺寸很大机会会有改动。

  2、fitting sample

  ——试身样。一般跟size set sample(跳码样)一起,主要是看模特穿起的效果以及尺寸(跳码)问题。

  如穿在dummy(假人)上各部位的平衡(包括上下,前后,左右)。HPS to waist够不够长,前后领深跳的合理不合理,夹圈跳得够不够,到了大码前长加得够不够,整件衫会不会前后不平衡,起hiking等。
工厂提供纸样,如果试身不好,须查纸样。

  3、salesman sample,ShowRoom Sample

  ——销售样,也叫大样,行街样。客人用于展销会的展样,或开货前做给客人试卖的样,目的为了将之前所做出的新款式,通过展销样获得定单。一般销售样要求齐色齐码,凡大货做到的东西,几乎都要做到,但销售样还可以在大货中再作修改。重在款式和卖相。

  4、photo sample

  ——照相样、影相样。是提供给客人作模特试身照相做的样板,有些是要作入印刷本用的,用于制作大货的彩图参考。主要是颜色和款式要正确。

  5、pp sample,pre-production sample

  ——大货样,产前样。就是大货生产前的样,主要是让客人确认大货开货用的。此样是做大货的完全参照样,所有东西都要符合要求,不然大货也可能会错。如果不符合要求的话,客人可能会要求做几次,直到符合要求为止。

  6、test sample

  ——测试样。有些客要求做测试的,就需要做此样。主要测试洗水、颜色、环保方面是否符合客人要求。也可能要做多次。

  7、shipping sample、shipment sample

  ——船头样。主要是给客人做参考,确定所要出的货如此。代表整批大货的质量,所以工艺要和大货一致,做工要好。

  8、counter sample

  ——对等样品,又称回样。是由工厂根据客户提供的原样(proto sample)制作并寄回客户经客户确认的样品。主要是确认款式、工艺、尺寸等。

  9、bulk sample

  ——先行样、货前样。用大货布做,主要是看工艺、尺寸、缩率、所需机器等在大货生产时有没有问题,车间做出来后就交给QC检查款式、尺寸、做工方面有没有问题,然后把检查报告给纸样、车间、洗水部等相关部门参考,如果洗后/烫后尺寸有问题,就要在纸样上做相应的修改,先行样不是客人要求做的,也不用给客人批,而是工厂自己为大货试做的,但如果工厂觉得某些地方工艺需要改动的话,就要通知跟单跟客人磋商,客人同意后才能改。先行样有时候也可以不做,如翻单(但如果大货布是新布的话,一般也要做,以免缩率变动)。

  注:“样衣”,又称“样板”,英文叫sample。在广东话中,“办”和“板”同音,而办字比板字容易写,所以广东人和香港人通常用“办”来表示“样衣”。(“克色”的“克”=“黑”,同理。)

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
有关服装辅料的专业英语词汇

BELT 腰带

BINDING TAPE 捆条(包边)

BOW 蝴蝶

BOW-TIE 蝴蝶结

BUCKLE LOOP 钮圈

BUTTON 钮扣

CARE LABEL 洗水唛

COLLAR RAB 领袢

COLLAR STAY 领插竹

CONCEAL ZIPPER 隐形拉链

CONTENT LABEL 成分唛

CONTRAST COLOR STITCHES 撞色线

COTTON STRING 棉绳

ELASTIC 橡筋

EPAULET 肩章

EYELET 鸡眼

EYES & HOOKS 乌蝇扣, 钩棒扣

FRILLS 荷叶边

FUSIBLE-INTERLINING 粘朴

GODET 三角形布

GUSSET 三角形插布

HALF MOON PATCH 半月形龟背

HANDING LOOP 吊袢

INTERLINING 衬, 朴

LACE 花边

LINING 里布

MAIN LABEL/BRAND LABEL 主唛

NON-FUSIBLE-INTERLINING 非粘朴, 生朴

PLASTIC STRING 胶针

RIBBING 罗纹

RIVET 撞钉, 包头钉

RUBBER STRING 橡筋

SHANK (钮扣)绕脚线

SHOULDER PAD 肩棉, 肩垫

SIZE LABEL 尺码唛

SMOCKING (装饰用的)缩褶

SNAP 急钮, 按钮, 揿钮

STICKER 贴纸

STRIPE 带条, 绳子

THREAD 线

TRIANGLE GUSSET 三角脚贴

VELCRO 魔术贴

ZIPPER 拉链

ZIPPER PULLER 拉链头

ZIPPER STOPPER

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
服装业常见的专业术语-“行内话”

翻译任何一门学科都有其特定的专业术语,即通常我们所讲的"行内话"。

  而"行内话"是在实际工作中慢慢形成和固定下来的,但在不同的国家有不同的表述。

  譬如我们通常讲的"服装厂",许多人喜欢採用套用式翻译,将其译成"Garments factory",虽然不算错,但美国人一般称之為"manufacture of wearing apparel"。通常一看到"经纱"或"经线",我们脑子里会马上出现"warp"一词,虽然对,但如你跟法国人做生意,"经纱"一词往往用"chaine"来表述。大多数国家将"丙烯酸"英文译成"Acrylic",但比利时等周边国家喜欢用"Acrylique"一词。

  翻译"行内话"还要注重形声词的表达。

  如:"voile"译成"巴厘纱",也就是我们通常所讲的"玻璃纱";"boude yarn"译成"波形线";"mohair yarn"译成"马海毛纱"。

  "行内话"翻译必须按其"行内话"的特殊表述,不应凭主观臆断。

  如"有光毛纱"一词,翻译时不能一看到"有光"就将其译成"bright yarn",而应译成"luster yarn";如"lively yarn"一词,英译中时,你可能第一感觉是想译成"活泼的纱",其实应译為"縐缩纱",如果你中译英将"縐缩纱"译成英文,决不能想当然地译成"shrink age yarn"。"人造棉"一词我们用的频率较多,国外流行称之為"spunrayon"。

  在装饰布行业,"混色纱"一词国内喜欢用"mix colour yarn",而地道的"行内话"是用"melange yarn","heather yarn"或"ingrain yarn",或可译為"coloured spun yarn"。同样,"混纺纱"一词的"混"完全可以用"union"或"blended"来表述,译成"union yarns"或"blended yarn",这样译出来,老外看了就会觉得地道,会觉得你懂得"行内话",与你洽谈业务的信心也会大增。我们通常讲的"精纺毛纱"和"粗纺毛纱"的翻译要避免中国式的英语翻译,前者应译成"worsted yarn",后者则译成"wollen yarn";"多色线"和"花色线"不能译成"multicolour yarn"或"colourful yarn",而应译為"space dyed yarn"。

  比如装饰布经常用的"麻棉混纺织品",大多数书刊上都表述為"ramie/cotton blending textile"。这种译法不妥,因為在中文的表述有其自身的缺陷。"麻棉混纺"在家纺装饰布用得很广,如果给国外客户介绍或用传真、电邮等通讯手段表述,国外客户就会感到很茫然,不敢轻易与你签订合同。一般而言,国外客商除了需要提供样布外,还要求瞭解样布的组织成分,如果我们只说是"麻棉混纺"的,显然是不足够的,应将中文是什麼"麻"讲清楚。"麻"有"苧麻"、"亚麻"、"黄麻"、"洋麻",如装饰布是用"亚麻"和"纯棉"织造的,就可译為"linen/cotton blending fabrics";但如果是用"原色亚麻纱"则应译為"flax";如是"苧麻"和"粘胶纤维"交织的,可译為"ramie/viscose blending fabrics";如用"黄麻"和"人造棉"交织的,就可译為"jute/spun rayon blending fabrics";但如译"洋麻"和"粘胶纤维"交织,则必须要弄清是什麼类型的"洋麻"。一般译為:"dha/viscose blending fabrics",但也要弄清楚是什麼类型的"洋麻",如:"India Okra"(印度洋麻)和"cana mode senegal"(古巴洋麻),只有这样明确其麻原料的表述,才能避免因笼统翻译或表述不清造成不应发生的合同纠纷,甚至索赔,从而又规范了"行内话"的翻译。

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
服装跟单与市场洽谈实用口语60句

1.What’s the size?多大尺寸?

    ( 90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。)

  2.What’s the CMB? 体积多大?

    ( 0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。)

  3.What’s the best/last price? 最低价是多少?

    ( ¥2.5 (Two point five)] 两块五。)

  4.How many designs?有几个款式?

    ( 3 designs .三个款式。)

  5.How many colors? 有几种颜色?

    ( 3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。)

  6.How many pcs one CTN?一箱装多少件?

    ( 12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。)

  7.When shall we deliver?什么时候交货?

    8.Where shall we deliver? 货送到什么地方?

    9.30% deposit.付30%的订金。

    10.Only one sample here. We can’t give you.这里只有一个样品, 不能给你。

    11.Too expensive/much.太贵了。

    12. Any discount?有折扣吗?

    13.Cheaper?可以便宜一点吗?

    14.Show me this!这个拿下来看看。

    15.Good quality or ordinary quality?质量好的还是普通的?

    16.¥180 for a set . 180元一套。

    17.4pcs a set.一套4个。

    18.What’s the minimum quantity?最小起订量是多少?

    19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。

    20.There’s minimum quantity.有最小起订量。

    21.Can they be mixed?可以混装吗?

    22.Mixed packing.混装。

    23.Just a moment. Let me check.稍等,让我查一下。

    24.Same price/size. 一样的价格/尺寸。

    25.I will come again tomorrow.我明天再来。

    26.Where are you from?你是什么地方人?

    27.What’s your name?你叫什么?

    28.May I have your card? 名片给一张,可以吗?

    29.Card,please.名片。

    30.Stapler,please.订书机 。

    31. Calculator,please.计算器。

    32.Adhesive tape,please.胶带。

    33.Here’s our catalogue.这是我们的目录。

    34.Here’s my card.这是我的名片。

    35.Your card, please.给我你的名片。

    36.What’s the material.什么材料做的?

  ( The cost of raw material is increasing.原材料价格上涨 )

    37.Out of stock.没现货。

    38.Do you have samples?有样品吗?

    39.Can I buy a sample?能买一个样品吗?

    40.We’ll give the money back when you place an order.下单时退钱给你。

    41.Good morning/ afternoon/evening/night!早上好!中午好!晚上好!晚安!

    42.Nice/Glad to meet/see you .很高兴遇见/见到你。

    43.Me too!我也是!

    44.Thank you .谢谢!

    45.You are welcome!不用谢!

    46.Come again next time.下次再来。

    47.Good-bye/ See you.再见。

    48.Would you like some water?要喝水吗?

    49.You can visit our website.你可以上我们的网站。

    50.Please have a seat.请坐。

    51.How are you doing? 你好!

    52.Fine.Thank you.and you?很好!谢谢!你呢?

    53.I’m fine ,too. 我也很好。

    54.Sweet dreams.做个好梦。

    55.Have a nice trip.一路顺风。

    56.Have a nice day/Evening/weekend!祝你过得愉快!周末愉快!

    57.You can go to/visit our factory.你可以去我们的工厂看看。

    58.You’re shrewd.你真精明。

    59.Did you sleep well.你睡得好吗?

  60.My future is not just a dream.我的未来不是梦。

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
纺织品成分及分析测试相关英语[上]

SGS TEST通标公司测试

A.  Composition and analytical tests 成分及其他分析测试

1.    Fibe analysis 纤维分析
2.    Identification of virgin/recycled wool 新羊毛/再造毛鉴定
3.    Identification of noble animal fiber&natural cellulosic fibre other than cotton 特殊纤维鉴定
4.    Identification of lambswool 羊仔毛鉴定
5.    Fibre diameter 纤维直径
6.    coarse hair content 粗毛含量
7.    PH value 酸碱度
8.    moisture content /regain 水分含量
9.    extractable matter 可萃取物
10.   identification of dyestuff 染料鉴定
11.   starch content 淀粉含量
12.   filling & foreign matter content 填充物及杂质含量
13.   mercerisation in cotton 棉丝光处理
14.   formaldehyde content 甲醛含量
15.   hardness of water 水硬度
16.   mushroom reaction 发胀反应
17.   UPF (ultraviolet protection factor) 防自外光系数
18.   Nickel release 镍的释放度
19.   Microfibre 微纤维
20.   Verification of Ammonium finish on fabric 布料之铵整理剂鉴定
21.   Verification of plastic by UV 以自外光法鉴定塑料
22.   BHT. Content   BHT含量
23.   Deterioration effect of UV exposure 自外光曝晒下劣化效果
24.   Azo dye 偶氮染料测试

B.   Construction analysis 结构分析

1.    yarn counts 纱支
2.    yarn twist (per yarn) 纱捻度(每秒钟)
3.    number of filaments 长丝数量
4.    fabric weight 布料重量
5.    fabric thickness 布料厚度
6.    threads per unit length (woven fabric construction) 织物密度(机织物)
7.    stitch density (knitted fabric construction) 织物密度(针织物)
8.    loop length (knitted fabrics) 线圈长度
9.    type of cut pile 割绒种类
10.   type of weave 梭织品织法分类
11.   measuring bow & skew  扭曲及歪斜量度
12.   cover factor 覆盖系数
13.   fabric width 布匹阔度
14.   length of thread ( per cone) 线长度 (每筒)
15.   crimp or take up of yarn 纱线绉缩或织缩率
16.   terry to ground ratio 毛圈经密与地经密度比
17.   identification of continuous / microscopic method 长丝 / 短纤维鉴定
18.   harness of corduroy 灯心绒的综合
19.   holes on synthetic fibres 纤维孔数

C.   Dimensional stability (shrinkage) and related tests 尺寸稳定性及有关测试

1.    dimensional stability to washing 水洗缩率测试
2.    each additional wash cycle 每增加一次水洗循环
3.    appearance after laundering 洗涤后外观
4.    dimensional stability to dry cleaning 干洗缩率
5.    each additional dryclean cycle 每增加一次干洗
6.    appearance after dry cleaning (appearance retention) 干洗后外观
7.    durable of applied designs and finishes to dry cleaning 印花花纹和整理剂性
8.    dimensional stability to relaxation 松弛缩率
9.    dimensional stability to felting 毡化缩率
10.   dimensional stability to free steam 蒸气缩率
11.   dimensional stability to heating in house 热缩率
12.   spirality / skewing of fabric & garments 织物和服装扭曲/歪斜
13.   dimensional stability to steam pressing / ironing 蒸气压烫/熨斗熨烫缩率
14.   tumbler shrinkage 圆筒烘干缩率
15.   cold water immersion 冷水浸洗缩率
16.   additional ironing 每增加一次熨烫
17.   effect after wash & pressing  洗涤后效果
18.   effect after pressing 熨后效果

D.   Colour fastness tests 染色坚牢度测试

1.    Washing 水洗
2.    Perspiration 汗液
3.    Dry & wet crocking / rubbing 摩擦
4.    Light 光照
5.    Water 水
6.    Sea water 海水
7.    Chlorinated water 氯水
8.    Dry cleaning 干洗
9.    Actual laundering (one wash) 实际洗涤(一次水洗)
10.   Commerical dryclean 商业干洗
11.   Dry heat 干热
12.   Hot pressing 热压
13.   Water spotting 水斑
14.   Acid spotting 酸斑
15.   Alkaline spottig  碱斑
16.   Bleaching漂白
17.   Chlorine bleaching 氯漂
18.   Non-chlorine bleaching 非氯漂
19.   Organic solvents 有机溶剂
20.   Sublimation during storage 存放升华
21.   Perborate 酸钠
22.   Phenolic yellowing 酚醛发黄
23.   Sweat & saliva 汗液及唾液
24.   Washing (with shrinkage conducted) 水洗色牢度(缩水测试后)
25.   Bleeding 渗色度
26.   Ozone 臭氧
27.   Gas fume 烟气
28.   Dye transfer in storage 储存时颜色转移
29.   Light & perspiration 光照及汗液
30.   Contact test 接触测试
31.   Wicking 吸水
32.   Colour transfer against special condition 特别情况下颜色转移
33.   Colour fastness to perborate & light 过硼酸盐及光照色牢度
34.   Colour fastness of fabrics 布料颜色牢度

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
纺织品成分及分析测试相关英语[下]

E.   Strength tests 强度测试

1.    Tensile strength 拉伸
2.    Lea strength 绞纱
3.    Single thread/yarn strength 单线纱
4.    bursting strength 胀破强力
5.    Seam performance 接缝
6.    Tearing strength 撕裂
7.    Bonding strength 粘合强力
8.    Loop strength 打结,钩接强力

F.   Fabric / garment performance and flammability tests 品质及燃烧测试

1.    Abrasion ressistance 耐磨性
2.    Pilling ressistance  抗毛性
3.    Snagging ressistance 防钩丝
4.    Wrinkle/crease recovery 皱纹/折痕回复性
5.    Stiffness 布料硬挺度
6.    Stretch and recovery  伸展及回复性
7.    Water repellency 防水性
8.    Oil repellency防油性
9.    Soil release 防污
10.   Needle cutting 烧针现象
11.   Flammabillity 燃烧性
12.   Surfce flammabillity of carpets and rugs 地毯燃烧测试
13.   Durability of applied designs and finishes to dry cleaning 印花花纹和整理剂
14.   Wettability 湿润度
15.   Absorbency of  bleached textiles 漂白纺织品和吸水性
16.   Air permeability 透气性
17.   Water vapour permeability index 透湿指数
18.   Thermal stability of coated fabric 涂层织物之耐热性
19.   Resistance to blocking 抗阻塞性
20.   Water vapour transmision 透湿性
21.   Dry fit function 快干综合功能
22.   Cold bending test for coated fabric 涂层织物的低温弯曲度测试
23.   Brittleness temp. of plastic sheeting 塑料脆化温度
24.   Antistatic 防静电
25.   Thermal ressistance 保暖度

G.   Fibre & Yarn tests 纤维及纱测试

1.    Linear dendity 纤维线密度
2.    Fibre fineness 纤维细度
3.    Fibre diameter 纤维直径
4.    Yarn counts 纱线支数
5.    Denier counts of filament Yarns 长丝纱纤度
6.    Identification of continuous / discontinuous fibre 长丝/短丝 纤维鉴定
7.    Twist per unit length 纱线捻度
8.    length of thread (per roll) 纱线长度(每轴)
9.    Net weight of thread 纱线净重
10.   Dimensional stability of yarn to washing 纱线缩水率
11.   Single fibre strength 单纤维强度
12.   Single thread/yarn strength 纱线强度
13.   Lea strength 绞纱强度
14.   Loop strength 打结、钩接强度
15.   Yarn evenness 纱线均匀度
16.   Crimp test 卷曲测试
17.   Holes on synthetic fibres 纤维孔数

H.   Carpet tests 地毯测试

1.    Colour fastness 颜色牢度
2.    Thread per unit length of backing 底部纱线密度
3.    Weight per unit area 重量
4.    Pitches per unit length 毛束经密度
5.    Rows per unit length  毛束纬密度
6.    Thickness 厚度
7.    Surface pile density 表面毛绒密度
8.    Ply of pile yarn 毛绒纱股数
9.    Fibre composition of pile & back 毛绒及底部的纤维成分
10.   Surface flammability of carpers and rugs 地毯燃烧测试
11.   Abrasion resistance 耐磨性
12.   Pile height 绒高度

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
回复:外贸服装英语

以上发布的希望对做服装外贸的人有所帮助,

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
关于服装工艺英语-线迹

平缝线迹----PLAIN STITCH ,FLAT STITCH

疏缝线迹----BASTING STITCH ,TACKING STITC

绷缝线迹----COVERING STITCH ,FLAT -LOCK STITCH

绗缝线迹----QUILTED STITCH

嵌缝线迹----CORD STITCH

面缝线迹----TOP STITCH,OVER STITCH

暗缝线迹----INVISIBLE STITCH ,BLIND STITCH

缲缝线迹----SLIP STITCH

折缝线迹----FELL STITCH

倒缝线迹----REVERSIBLE STITCH , BACKWARD STITCH

包缝线迹----OVERLOCK STITCH ,OVERCASTING STITCH ,OVEREDGE

锁式线迹----LOCK STITCH ,LOCKSTITCH

链式线迹----CHAIN STITCH

联式线迹----CHAINLOCK STITCH

人字线迹----HERRINGBONE STITCH

羽状线迹----FEATHER STITCH

珠式线迹----PEARL STITCH

Z形线迹----CATCH STITCH,ZIGZAG STITCH

角形线迹----ANGLE STITCH

弓形线迹----ARCHED STITCH

锯齿形状线迹----PICOT STITCH ,ZIGZAG STITCH

贝壳形状线迹----SHELL STITCH

网眼形状线迹----BASKET STITCH

蜂窝形状线迹----HONEYCOMB STITCH

直形线迹----STRAIGHT STITCH

双十字形状线迹---DOUBLE STITCH

交叉线迹,十字线迹---CROSS STITCH

圆形线迹----ROUND STITCH

廓形线迹----OUTLINE STITCH

曲折形线迹---ZIGZAG SITITCH

变形线迹---CHANGE STITCH

钩编线迹---CROCHET STITCH

织补线迹---DARNING STITCH

刺绣线迹---EMBROIDERY STITCH,CREWEL STITCH

装饰线迹---ORNAMENTAL STITCH,DECORATIVE STITCH

花式线迹---FANCY STITCH

点划线迹---DOT DASH STITCH

对称线迹---COUNTER STITCH

比翼线迹---FLY STITCH

特殊线迹---SPECIAL STITCH

复合线迹---COMBINATION STITCH, SPLIT STITCH

复式线迹---DOUBLE ACTION STITCH

双针线迹---TWICE STITCH

双重线迹---TWICE STITCH

三重线迹---TRIPLE STITCH

缝式线迹---SEAM STITCH

加固线迹---FASTENING STITCH ,TACKING STITCH

打结线迹---KNOTTING STITCH

扎缚线迹---PADDING STITCH

袖褶线迹---SHIRRING STITCH

伸缩线迹---STRETCH STITCH,ELASIC STITCH

滚边线迹---BINDING STITCH

卷边线迹---HEMMING STITCH

暗卷缝线迹---BLINDING HEMMING STITCH

拼合线迹---ABUTTING STITCH

间断线迹---BROKEN STITCH

跳针线迹---SKIPPING STITCH

安全线迹---SAFETY STITCH

手针缝法

缭针法----SLIP STITCH

拱针法----PRICK STITCH

明缲针法---FELL STITCH

暗缲针法---BLING HEMMING STITCH

环针法----CATCH STITCH

叠针法----FASTENING STITCH

扎针法----PAD STITCH

扳针法----DIAGONAL BASTING

绗针法----QUILTING STITCH

锁针法----LOCK STITCH

倒针法----BARTACK STITCH ,BACK STITCH

三角针法---HERRINGBONE STITCH

杨树花针法--FEATHER STITCH

花针法----ZIGZAG STITCH

跳针法----SKIPPING STITCH

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
服装品质控制(QC)词汇

APPROVED SWATCH 已批的布办
ART. NO./STYLE NO. 款号
AUTOLOCK ZIPPER 自动锁拉链
BACK STITCHES 回针/返针
BAD JOINED STITCHES 驳线不良
BROKEN HOLE 破洞
BROKEN STITCHES 断线
BROKEN YARN 断纱
BUBBLING 起泡
BUMP AT PLACKET EDGE 筒边钮门位不顺直
CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊
CHECKS / STRIPES NOT MATCH 格仔/条子不对称
COLLAR POINTS HI / LOW 领尖高低
COLOR FADING 褪色
COLOR FASTNESS PROBLEM 褪色问题
COLOR FIBRE WOVEN IN 杂色纤维织入
COLOR SHADING 色差
COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色线
COLOR TOO DULL / BRIGHT 颜色太哑/闪
COLOR YARN 色纱
COMBI PROGRAM 配色组合
CONTRAST COLOR 撞色
CREASE MARK 摺痕
CROCKING TEST 摩擦测试
CROSSED BACK VENT 背叉搅
CUFF EDGE NOT LEVELED 鸡英边高低
DIRTY DOT (较小的)污点
DIRTY MARK 污渍
DIRTY SPOT (较大的)污点
DROP TEST 跌落测试
DRY RUB 干擦
EXCESS EXTENSION 突咀
FABRIC DEFECT 布疵
FABRIC TOO CLOSED TO ZIPPER 面布车得太贴近拉链
FLAP STRICKING UP 袋盖反翘
FLUO.=FLUORESCENCE 荧光
FLYING UP 飞起,翘起
FTY.STICKER 工厂的贴纸
GAPPING 藏木虱(烫工)
GLAZE MARK (熨烫)起镜
HEM NOT LEVELED 高低脚
HI / LOW POCKET 高低袋
HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊脚
HIKING UP 起吊
HORIZONTAL SEAM NOT LEVELED 水平缝骨不对称
INNER CUFF VISIBLE 介英反光
IRON MARK 烫痕
KNOT 结头
LASTEST SIZE SPECIFICATION 最新的尺寸表
LINING TOO FULL / TIGHT 里布太多/太紧
MAJOR DEFECT 大疵
MATCH COLOR 配色
MATERIAL DEFECT 物料疵点
MINOR DEFECT 小疵
MIXED COLOR YARN 色纱
NECK DROP PUCKER 筒顶起皱
NEEDLE DAMAGE 针损坏布料
NEEDLE HOLE 针孔
OFF GRAIN 布纹歪
OIL STAIN 油渍
OPEN SEAM 爆口
OVERLAPPED COLLAR 叠领,踏领
OVERLAPPED LIPS 叠唇
OVERPRESS 熨烫过度
OVERWASH 洗水过度
PLACKET BOTTOM SPREAD OPEN 筒脚张开
PLACKET WAVY 前筒起蛇(皱)
PLEATED SEWING 打褶
POCKET OPENING SPRAY OPEN 口袋“笑口”
POOR BACK-STITCHES 回针不佳
POOR IRONING 烫工不良
PRESSING MARK 压痕
PREVIOUS SHIPMENT 以前走的货
PRODUCTION STATUS 生产情况
PUCKER 起皱
QC STICKER QC贴纸,“鸡纸”
RAW EDGE 散口
RUN OFF STITCHES (车缝)落坑
PRINTING SCRIMP 印花裂痕
SEAM OVERTURN 止口反骨
SEWN IN WASTE 车缝时混有杂物
SHADING GARMENT TO GARMENT 衫与衫之间色差
SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差
SHIPMENT UNDER CONSIGNMENT 寄卖
SHORT SHIPMENT 短装
SKIPPED STITCHES 跳线
SLANTING POCKET 歪袋
SLUB 毛粒
SMILING POCHET 袋“笑口”
STICKER 贴纸
STITCHES NOT IN SEAM SHADOW 缝线没被盖住
STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不对条/格
SUB-CONTRACTOR 外发厂
SUBSTITUTE FABRIC 代用布
SUPPORT SITCHES VISIBLE 辅助线外露
FABRIC SWATCH 布办
TENSION 张力
THICK YARN 粗纱
TOPPEST PLACKET PUCKER 筒顶起皱
TOTAL DIFFERENT COLOR 颜色完全不同
TRAPPED COLOR THREAD 藏色线
TWIST 扭
TWIST LEG 扭髀
UNCUT THREAD ENDS 线头
UNDER STITCHES VISIBLE 底线露出
UNDERPLY TURN OUT 反光
UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光
UNDERPRESS 熨烫不够
UNDESIREABLE ODOR 臭味,不可接受的气味
UNEVEN COLLAR 歪领
UNEVEN COLOR 深浅色
UNEVEN LENGTH OF PLACKET 长短筒
UNEVEN LENGTH OF SLEEVE 长短袖
UNEVEN LIPS 大小唇
UNEVEN STITCHING DENSITY 针步密度不均匀
UNMATCHED CROTCH CROSS 下裆十字骨错位
UNMEET BACK VENT 背叉豁
WET RUB 湿擦
WRONG COMBO 颜色组合错误
WRONG PATTERN 图案错误
WRONG SIZE INDICATED 错码
YARN DRAWN OUT 抽纱
ZIPPER NOT MOVABLE 拉链不能拉

验货用语资料

成品检验Checking of finished products
检验,检查inspection, check
商检commodity inspection
领面松wrinkles at top collar
领面紧top collar appears tight
领面起泡crumples at top collar
领外口松collar edge appears loose
领外口紧collar edge appears tight
底领伸出collar band is longer than collar
底领缩进collar band is shorter than collar
底领里起皱wrinkles at collar band facing
底领外露collar band lean out of collar
倘领偏斜collar deviates from front center line
领窝不平creases below neckline
后领窝起涌bunches below back neckline
驳头起皱wrinkles at top lapel
驳头反翘top lapel appears tight
驳头外口松lapel edge appears loose
驳头外口紧lapel edge appears tight
驳口不直lapel roll line is uneven
串口不直gorge line is uneven
领卡脖tight neckline
领离脖collar stand away from neck
小肩起皱puckers at shoulders
塌肩wrinkles at shoulder
袖隆起皱creases at underarm
袖隆缝起皱puckers at underarm seam
塌胸lack of fullness at chest
省尖起泡crumples at dart point
拉链起皱wrinkles at zip fly
止口不直front edge is uneven
止口缩角front edge is out of square
止口反翘front edge is upturned
止口反吐facing leans out of front edge
止口豁split at front edge
止口下部搭叠过多crossing at front edge
底边起皱wrinkles at hem
后身起吊back of coat rides up
背衩豁开split at back vent
背衩搭叠过多crossing at back vent
绗棉起皱puckers at quilting
絮棉不均padded cotton is uneven
边缘缺棉empty hem
绱袖不圆顺diagonal wrinkles at sleeve cap
袖子偏前sleeve leans to front
袖子偏后sleeve leans to back
前袖缝外翻inseam leans to front
袖口起皱wrinkles at sleeve opening
袖里拧diagonal wrinkles at sleeve lining
袋盖反翘top flap appears tight
袋盖反吐flap lining leans out of edge
袋盖不直flap edge is uneven
袋口角起皱creases on two ends of pocket mouth
袋口裂split at pocket mouth
腰头探出end of waistband is uneven
腰缝起皱wrinkles at waistband facing
里襟里起皱creases at right fly
夹裆tight crotch
短裆short seat
后裆下垂slack seat
前浪不平wrinkles at front rise
裆缝断线bursting of crotch seam
裤脚前后two legs are uneven
脚口不齐leg opening is uneven
吊脚pulling at outseam or inseam
烫迹线外撇crease line leans to outside
烫迹线内撇crease line leans to inside
腰缝下口涌bunches below waistline seam
裙裥豁开 split at lower part of skirt
裙身吊split hem line rides up
裙浪不匀skirt flare is uneven
线路偏移stitch seam leans out line
双轨接线 stitch seam is uneven
跳针 skipping
尺码不符 off size
缝制不良stitching quality is not good
洗水不良washing quality is not good
熨烫不良pressing quality is not good
极光iron-shine
水渍water stain
锈迹rust
污渍spot
色差color shade, off shade, color deviation
褪色fading, fugitive color
线头thread residue
毛头raw edge leans out of seam
绣花不良embroidery design out line is uncovered

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
针织布中英文对照

01 平纹 Jersey
02 拉架平纹 Lycra Jersey
03 提花平纹/单面/人字纹 Single Jacquard
04 单珠地 Pique
05 提花珠地布<珠地平纹> Jacouard Pique
06 拉架珠地布<拉架卫衣> Pique with Lycra
07 双珠地 Lacoste
08 双面布<拉架双面/珠地双面> Interlock<or with Lycra>
09 抽针双面 Drop Needle Interlock
10 谷波双面 Double Jacquard
11 抓毛卫衣 Fleece
  不抓毛卫衣 French Terry
  小鱼鳞卫衣 Micro Fleece
12 鱼鳞双位衣 Inlay Terry
13 珠地位衣 Pique French Terry
14 单位衣 Interloop Inlay
15 毛巾布 Terry Towelling
16 由利毛巾布<摇粒> Polar Fleece
17 罗纹布 1X1Rib
18 拉架罗纹 Lycra 2X2 Rib
19 抽针罗纹<柳条/坑柳罗纹> Drop Needle 1X1 Rib
20 灯芯布 2X2 Rib
21 拉架灯芯 Lycra 2X2 Rib
22 法国罗纹<底面布> French Rib
23 提花罗纹<威化/雀眼布> Jacquard Double Rib
24 自动间平纹 Auto Jersey
25 自动间珠地 Auto Stripe Pique
26 自动间罗纹 Auto Stripe 1X1Rib
27 自动间双面 Auto Stripe Interlock
28 自动间计算机提花单面 Auto Single Jacquard
29 自动间计算机提花双面 Computer D.K J/Q
30 自动间计算机毛巾布 Auto Towel<Pile Terry>
31 剪毛毛巾布 Velur
32 自动间剪毛毛巾布 Auto Velour <Cut Pile>
33 自动间拉架平纹布 Auto Lycra Jersey
34 自动间拉架珠地布 Auto Lycra Pique
35 自动间拉架罗纹布 Auto Lycra 1X1 Rib
36 自动间拉架灯芯布 Auto Lycra 2X2 Rib
37 自动间拉架双面布 Auto Lycra Interlock
38 自动间双珠地布 Auto Double Pique
39 自动间大眼珠地布 Auto Jacquard Pique
40 自动间单卫衣布 Auto Single Fleece Inlay
41 自动间珠地卫衣布 Auto Lacoste Fleece
42 自动间3X1鱼鳞双卫衣布 Auto 3X1 Rib D.Fleece
43 自动间2X1双卫衣布 Auto 2X1 Double Fleece
44 自动间1X1双卫衣布 Auto 1X1 Double Fleece
45 自动间圆珠地平纹布 Pique With Jersey
46 自动间灯芯布 Auto Stripe 2X2 Rib
47 自动间打鸡罗纹布 Auto Milano Rib Cardigar
48 自动间打鸡双面布 Auto Interlock Basest
49 自动间抽针罗纹布 Auto Dorp Needle Rib
50 自动间抽针双面布 Auto Dorp N. Interlock
51 自动间十字罗纹布 Auto Thermal Clote
52 自动间底面布 Auto French Rib Reversble
53 自动间变化罗纹布 Auto Structural Rib
54 自动间变化双面布 Auto Interlock Rib
55 自动间单面皱布/乱花 Auto Single Creep
56 自动间单面人字纹布 Auto Single herringbone
57 自动间单面斜纹布 Auto Single Twill
58 自动间谷波布 Auto Single Honeycom
59 自动间单面纲眼布 Auto Single Mesh, Eyele
60 自动间双面谷波布 Auto Stripe Ripple
61 自动间双面夹层布 Auto Stripe Blister
62 十字罗纹 Waffle / Thermal

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
服装专业名词国粤英语对照

服装专业名词国粤英语对照



粤语 国语 ENGLISH

及骨 锁边 OVERLOCK
纳膊 缝合小肩 JOIN THE SMALL SHOULDER
埋夹 缝合袖底骨和侧缝 JOIN THE UNDER ARM SEAM AND SIDE SEAM
夹圈 袖窿 ARMHOLE
生褶 省 PLEAT
死褶 褶 DART
担干 过肩 YOKE
介英,鸡英 袖口,袖级 CUFF
侧骨 侧缝,摆缝 SIDE SEAM
纳膊位 肩缝 SHOULDER SEAM
前浪 前档 FRONT RISE
后浪 后档 BACK RISE
坐围 臀围 HIP
脾围 横档 THIGH
耳仔 裤带袢 BELTLOOP
钮门 扣眼 BUTTON HOLE
钮牌 门袢 FLY
布封 幅宽 FABRIC WIDTH
朴 衬布 INTERLINING
急钮 四合扣 SNAP FASTENER
膊头棉,肩棉 肩垫,垫肩 SHOULDER PAD
魔术贴 尼龙搭扣 VELCRO
挂卡 吊牌 HANGTAG
平车 平缝机 NORMAL SEWING MACHINE
拉冚车 绷缝机 COVERING STITCH MACHINE
及骨车 包缝机,锁边机 OVERLOCK MACHINE
拉筒车 门襟机 PLACKET MACHINE
挑脚车 暗缝机 BLIND STITCHING MACHINE
辘脚车 脚口卷边机 BOTTOM HEMMING MACHINE
啤机 冲压裁剪机 DIE CUTTING MACHINE
唛架 排料图 MAKER
排唛 排料 LAYOUT
车花 绣花 EMBROIDERY
拉裤头 上裤头 WAISTBANDING
打枣 打结 BARTACK
钮子 钮门搭位 BUTTON STAND
插竹 领插角片 COLLAR STAY
唛头 商标 LABEL
乌蝇扣 钩棒扣 EYES & HOOKS
纵纹 斜纹 BIOS CUT
返针 回针 BACK STITCH
间棉 绗缝 QUILT
针步 线步 STITCHES
止口,子口 缝头 SEAM ALLOWANCE
办 样板 SAMPLE
梭仔 梭芯 BOBBIN
狗牙 车牙 FEED DOG
靴 压脚 PRESSER FOOT
蝴蝶 车缝附件 SEWING MACHINE ATTACHMENTS
烫斗 熨斗 IRON

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
回复:外贸服装英语

请问楼主这些够了吗,如果不够的话,我再发一些给你,

顶部
balsam
高级会员
Rank: 4
外贸业务员


UID 1599862
积分 5389
帖子 365
福步币 2 块
阅读权限 60
注册 2011-3-14
来自 浙江
状态 离线
男装名词集锦

西装 Western-style clothes/tailored suit/suit
男装 men's wear; men's suit
男童装 boy's clothes
西装上衣 upper garment; jacket/top coat/blouse/blouson
中西式上衣Chinese and western style blouse

中山装上衣 Zhongshan coat/Chinese style jacket/Sun-Yat-Sen style jacket
男式短上衣 mannish jacket
男便装上衣 sack coat
男紧身上衣 doublet
短西装上衣 minisuit
轻便型上衣/运动上衣 sports coat
运动短上衣 stadium jumper
双排扣短上衣 spencer croise (法)
V领套头上衣 pull en V (法)
风帽上衣 hood jacket; anorak
套头宽上衣 pull blouson
宽大短上衣talma
紧身短上衣 tunic/coatee
超短上衣 minicoat
春秋衫 spring and autumn coat
罩衫 smock/blouse
茄克衫 jacket/blouson

衬衫 shirt/blouse
男衬衫 shirt/chemise(法)
男用外衬衫 liquette(法)
美式男用衬衫 chemise American (法)
礼服衬衫 dress shirt
休闲衬衫 leisure shirt
牛仔衬衫 cowboy shirt
套头衬衫 pullover shirt

背心/马甲 vest/waistcoat
礼服背心 dress/evening vest
西服背心 waistcoat/vest/weskit
户外背心 outer vest
运动背心 sport/gym vest
牛仔背心 cowboy vest
单襟背心 single-breasted vest
两扣背心 two-button waistcoat
紧身背心 doublet/weskit
长裤 trousers/pants/slacks/pegs/pantalon(法)bags(英口语)

西装长裤 trousers
英式长裤 British trousers
高尔夫长裤 golf jupon
礼服裤 dress slacks//court breeches
礼服条纹裤 striped trousers
直筒裤 straight trousers; stem-pipe pants; cigarette pants; straight-leg slacks
牛仔裤 jeans
西装短裤 shorts
沙滩短裤 beach shorts
运动短裤 trunks; sports shorts; gym shorts
拳击短裤 boxer shorts/trunks
冲浪短裤 jams; surfer's shorts
散步短裤 walking shorts
宽松短裤 baggys

男套装 men's suit;tailleur masculin(法)
男式长服 lounge/business suit
西装式套装 tailored suit
正统男西装 classic suit
普通西装 lounge/sack suit
古典西装 classic model suit
意大利欧式西装 Italian continental suit
英式西装 British-style suit
日常套装 afternoon suit
简便套装 easy/casual/leisure suit; leisure suit;
运动套装 sweat/jogging suit; gym outfit

登山服 mountaineering suit
滑雪服 ski suit
户外活动套装 blazer suit
男海滩装 cabana set
燕尾服 swallow-tailed coat; swallowtail; evening dress

内裤 pants/underpants; under drawers
三角裤 briefs; short pants; undershorts

顶部
 

福步全球商业企业推荐: [cruise] Abs Nautical Systems

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2020-6-2 20:36
沪ICP备05002584号

Powered by D1scuz!  © 2001-2020 FOBShanghai.com
Processed in 0.030105 second(s), 5 queries , Gzip enabled ,242

清除 Cookies - 联系我们 - 福步外贸网 - Archiver - 手机WAP版 - 手机客户端 RSS 订阅全部论坛 ..