回复帖子
标题: 不可不知道的外贸信函的常用句法
  本主题由 小小的风 于 2018-8-6 20:49 审核通过 
春喜外语学堂
高级会员
Rank: 4



UID 2668687
积分 5892
帖子 463
阅读权限 60
注册 2015-11-10
状态 离线
不可不知道的外贸信函的常用句法

在商务交往过程中,我们不得不经常写一些外贸信函,外贸信函的常用句法,你知道吗?一次完整的外贸流程通常包含询价答复(期望建立业务关系)、咨询信用状况、报盘及还盘、支付条款、装运、抱怨与调停中的数个或者全部阶段。外贸流程全部阶段的英文表达方法,你会说吗?本文由春喜外语整理提供,将根据不同的外贸阶段,简要介绍外贸信函常用的写作句法。

1.询价与答复(enquiries and replies) ,在这个阶段书写信函的主要目的在于了解价格、产品目录、价格条款等,在内容结构上,可以先写明如何得知对方公司及业务范围,简要介绍己方公司的经营业务,再询问相关商品的价格、常用付款方式、是否存在折扣,可以请求对方寄送价目表等附件。

对询价的答复应针对对方的询问提供讯息,可在结尾建议对方关注己方的其他商品,从而拓展业务联系。

询价类信件中常用句式如下:

We learn from…that your are exporter/importer of …

译文:我们从XX处得知,你方系XX的出口商/进口商

We are dealers in…and anticipate there is a promising market in our area for your goods.

译文:我们是XX产品的贸易商,期待您的商品可以在本地区拥有良好的市场。

We would like you to us a copy of your catalogue for…,with CIF prices and term of payment.We should find it most helpful/It would be obligated if you could also supply samples of…

译文:敬请你方能寄送一份XX产品目露,并说明CIF价格及付款条款。如能寄来XX样品,将会极为有帮助/至为感谢。

答复询价类信件常用句式如下:

We are very pleased to receive your enquiry about…of(date) and enclose our illustrated catalogue and price list.Also by separate post we are sending you some samples.

译文:我们很高兴收到您X年X月X日关于XX商品的询价,现附上(附件中是)详细的附图目录及价格单,另邮寄一些样品。

On regular purchases in quantities of not less than…we allow you a discount of… Payment is to be made by irrevocable L/C at sight.

译文:对于定期购买商品数量不少于……,我方可给予XX折扣。付款方式为不可撤销即期信用证。

We invite your attention to our other products such as…,details of which you will find in the catalogue,and look forward to receiving your first order.

译文:我们提请您注意我们的其他产品,例如XX,其详细情况可以在随信目录中找到,期待您的首次定单。


2.资信咨询(status enquiries),这个阶段主要目的系通过一些具备良好信誉的银行、商会、咨询公司等调查首此合作的商贸伙伴的资信状况,信件内容应简洁全面地叙述己方想要了解的讯息。此类信件通常为机密信件。

常用句法如下:

We have received a letter from….

We should like to know the financial and credit standing of the above mentioned company. We would be very pleased if you would assist us in this respect,and we can assure you that all the information you provide will be treated in absolute confidence.

译文:我们接到了XX公司的信件,我们希望能得知该公司的财务及信用状况。希你行/你司能够就此事提供资讯,对于你方提供的任何信息,我们一定予以绝对保密。


3.报盘及还盘(offers and counter offers),当知晓询价及答复询价信件的写法后,报盘及还盘的写作将十分容易。

当接到对方询价时,如果认为对方具备诚意且己方货品较为充裕并符合对方要求,即可在回信中进行报盘(在合同法中亦成为要约),报盘应具备价格、付款条件、价格构成、交货装运日期的承诺、报盘有效期等细节,若对方有意向达成交易并且同意报盘的全部条款,则会还盘(合同法中称为承诺),若对方不同意某些条款,双方则要进行一轮或数轮磋商,以期最终达成交易。

综上,可以将报盘视为更有约束力与详细的询价答复,而还盘及磋商的要点则是明确表示己方观点。

报盘常用句法如下:

Thank you for your letter of(date).We are pleased to quote as follows…subject to your reply reaching us by(date)

译文:感谢您在X年X月X日的来信,我们很乐意就如下商品报价如下,以X年X月X日前复到有效。

Terms:By L/C at sight

Shipment: within (time) of receiving the L/C .

译文:付款方式为即期信用证,装运时间为受到信用证后。

为了保留回旋余地,也可以在报盘时加上如下句式:

The quotation is subject to our final confirmation

译文:本报价以我方最后确认为准。

答复报盘的常用句法如下:

Thank your your letter of (date) offering us your quotations of …,but your prices appear to be on the high side.We would suggest that you make some allowance.

译文:很高兴收到你们X年X月X日关于XX商品的报价,但你方价格偏高。我们建议贵方能够提供一些折让。

We find quality ,prices and other terms satisfactory and are pleased to give you an order…

译文:我们对质量及你方报盘的价格等均十分满意,同意定单如下……


4.支付条款(terms of payment),报盘与还盘阶段完成后,买方会向卖方提交定单(order),定单通常会包含详细的数量、价格、装运港、支付方式、贸易术语等等,在实践中,定单常常为事先印制的表格或者排版完善的电子文档,故而本节不再过多赘述,对于从新客户处首次收到的定单,应礼节性地回函确认,主要内容为感谢定单,简要说明支付条款,体现对定单的重视以及尽快发货的诚意。

在定单作出并被确认后,买卖双方即可通过信函确认支付条款及发货事宜,在外贸活动中常用的支付方式为信用证(L/C)、付款交单(D/P)、承兑交单(D/A)。

定单中常见的词句如下:

packing(包装,后接具体的包装方式),shipment(装运,后接发货港口),payment(付款,后接支付条款)

回复首次定单的常用句式:

We are pleased to receive your order of (date) for……

For goods ordered we require payment to be made by a confirmed and irrevocable L/C payable by draft at sight upon presentation of shipping documents. Please let us know whether you agree to our terms.

译文:我们很高兴收到您在X年X月X日关于订购XX商品的叮当,我们要求使用保兑的不可撤销信用证(见单即付)汇票付款,请告知是否同意我方的支付条款。

As soon as we receive your reply in the affirmative, we shall arrange for dispatch upon receipt of your L/C.

译文:一旦我们接到贵方的肯定答复,并受到你方开立的信用证,我方即会安排发货。

涉及支付条款的常用句法:

We have instructed our bank to open an irrevocable documentary L/C in your favour. The credit will be confirmed by our bank’s correspondent.

译文:我方已通知我方银行开立以你方为受益人的不可撤销跟单信用证。该信用证由我方银行的往来行保兑。

You are authorized to draw the sight draft on our bank against the credit.

现授权你方凭此信用证,向我方银行开立见票即付汇票。

Payment by irrevocable L/C is convenient for us,and we shall draw a demand draft on your bank.

译文:使用不可撤销信用证付款,对我方颇为便利。我方将向你方银行开立见票即付汇票。

It has been our usual practice to do business with payment by D/P at sight instead of by L/C.

译文:我们通常的做法是凭即期付款交单而不用信用证。

Your request for payment by D/P has been taken into consideration.

译文:你方以付款交单方式付款的要求,我方予以考虑。

We shall draw on you draft at 60 days’sight after the goods have been shipped. Please honour our draft when it falls due.

译文:货物发出后,我们将向你方开出60天期的汇票,请到期即付。

We sent you a mail two days ago asking you to expedite the relevant L/C.

译文:我们两日前已致信你方,要求贵方从速开立有关信用证。


5.装运(shipment),装运阶段包括包装(packing)及货运。

关于包装的信函来往,通常发生于一方对另一方采用的或者希望采用的包装方式有所不满或者一方对于包装有特殊要求,因此使用信函进行磋商。

写作者应当了解常用包装的英文表达方式,并且对各类包装特性有所熟悉,方能完成信件写作。

而在货运阶段,信函常常用来确认因何尚未发货,解释未能发货的原因,改期的原因以及因为改期而产生的信用证修改和展期(L/C amendment and extension)。

常见的包装方式:

纸箱(carton)、箱子(case)、板条箱(crate)、桶(drum)、包(bale)、大玻璃瓶(carboy)、集装箱(container)

关于包装的句式举例:

The goods may be subjected to damage as the cartons will surely be soaked.

译文:纸箱浸水时,货品势必会受损。

These cartons are well protected against moisture by plastic lining.

译文:这些纸箱使用塑料衬里,防潮性能很好。

Please put each bottle in a foam plastic casing and then in a thick paper box.

译文:请将每个瓶子加一个塑料泡沫套并装在后纸盒内。

a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.

译文:内衬防潮纸,外加两道铁箍的纸箱。

有关货运的常用句法:

We wish to call your attention to the fact that up to the present moment no news has come from you about the shipment under the contract.

译文:兹提请你们注意以下事实,迄今为止我们尚未收到你方关于装运合约项下的货物的消息。

We trust the goods will reach you in due coure.

译文:我们相信货物将按时到达。

We apologize for the delay about the…you ordered.

Our effort to give punctual delivery should have been frustrated by the late arrival of the steamer.

译文:我们对于您订购的XX延误发运深感抱歉。我们努力准时发货竟因货轮迟到而受挫。

Now the goods have been shifted to the airport waiting for dispatch.

译文:目前货物已抵达机场,等待空运。

Extend the L/C to (date)and (date) for shipment and negotiation respectively.

译文:将信用证的装运日期和一副日期分别延展至XX日期和XX日期。


6. 抱怨与调停(complaints and adjustments), 此阶段的书信通常因为货物发错、货品质量不能令人满意而发生,对于货物发错的事件,抱怨的一方应以礼貌的态度请求予以解决,发货方则应迅速查明原因,在信中提出解决方法。

至于质量问题引发的信件往来,应在产品工程师或技术人员的帮助下撰写相关信函,以期消除嫌隙。

有关句式举例:

When we opened the case we found it contained complete different articles, and we can only presume that a mistake was made.

译文:当我们打开箱子时发现,箱内所装的完全不是订购的货物,我们只能假定这是一次差错。

We find that a mistake was indeed made through a confusion of numbers, and we arranged for the right goods to be despatched to you at once.

译文:我们发现由于号码混淆导致错误。我们已安排货运,将正确的货物发送给贵方。

顶部
[提醒] 展会前口语特训。30天成就一口流利的英语!
山木有枝1006
注册会员
Rank: 2



UID 3060552
积分 203
帖子 2
阅读权限 30
注册 2018-8-17
状态 离线
到底是enquiry还是inquiry?

顶部
[提醒] 展会前口语特训。30天成就一口流利的英语!
boreytech
注册会员
Rank: 2



UID 3084435
积分 124
帖子 19
阅读权限 30
注册 2018-11-1
状态 离线
回复 #2 山木有枝1006 的帖子

都可以 一个是England,the other is USA.

顶部
[提醒] 展会前口语特训。30天成就一口流利的英语!
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2018-11-19 19:49
沪ICP备05002584号

Powered by D1scuz!  © 2001-2020 FOBShanghai.com
Processed in 0.012828 second(s), 8 queries , Gzip enabled ,243

清除 Cookies - 联系我们 - 福步外贸网 - Archiver - 手机WAP版 - 手机客户端 RSS 订阅全部论坛 ..