回复帖子
标题: [已解决] 英语-俄语对照的合同(转自福步ID:sasha.sasha )
早安,非洲
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1828429
精华 2
积分 55304
帖子 17749
福步币 595 块
阅读权限 150
注册 2011-12-10
状态 离线
发表于 2013-7-6 16:00  资料  个人空间  个人短信  加为好友  只看该作者
英语-俄语对照的合同(转自福步ID:sasha.sasha )



QUOTE:

原帖作者申明:


英语-俄语对照的合同(此合同未经本人同意不得转载到福步之外的网站)






先发俄语的:

Контракт №

****Именуемый в дальнешем покупатель, с однеой стороны и фирма ****в дальнейшем именуемая продавец, с другой стороны заключили настоящий контракт о нижеследующем:

1 Предмет контракта
Продавец продает, а покупатель покупает товары в количестве, ассортименте и по ценам, определяемых -- спецификациями приложении №1 – на каждую партию товара.

2 цена
Стоимость товара включает: упаковку, маркировку согласно требованиям покупателя и определяется на условиях ФОБ ШАНХАЙ КИТАЙ, согласно ИНКОТЕРМС-2000

3 Условия платежа
Платеж за поставленные товары в соответствии с настоящим контрактом будет производиться банковскоим переводом в долларах США.
Комиссионное вознаграждение за банковский перевод взимается с продавца.
Порядок оплаты:
30%-авансовый платеж за товар до начала изготовления продукции.
70% баланс-оплата до прибыля товара в порт покупателя. Все необходимые документы должны быть переданы Транспортной компании покупателя после получения продавцом полной оплаты.
Транспортная компания будет определена покупателем дополнительно.

В случае просрочки поставки товара против сроков, установленных настоящим контрактом, продавец уплачивает покупателю штраф, исчисляемый в размере 0,05%от суммы, неоплаченной в сроки.
Оплата будет производиться покупателем через агента—рекввизы будут сообщены дополнительно—

4 Сроки поставки, отгрузки и сроки действия контракта
Товар должна быть произведен не позднее 25дней с даты зачисления 30%авансового платежа. Отгрузкиа осуществляется в трехднейвный срок после выполнения промежуточного 20%-ного платежа за произведенный товар.
Настоящий контракт вступает в силу с момента подписания и является действительным в течение 36месяцев со дня подписания. Срок действия настоящего контракта может быть продлен по взаимному соглашения сторон.

5,упаковка и маркировка
Товары, поставляемые в соответствии с настоящим контрактом, должны отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей хакактеру товара.

Упаковка должна предохранять груз от всякого рода поврежденний и коррозии при перевозке различным транспортном с учетом возможных перегркзок в пути, а также длительного хранинея.Упаковка должна быть приспомоблена на тележках и автокарах, насколько это допускается весом и объемом.
Продавец обязан на каждом месте груза составить подробный упаковочный лист, в котором указывается перечень упакованных предметов, их количество, тип—модель, заводской номер, вес брутто и нетто, номер контракта.Ящики маркируются с боковых сторон и сверху.На каждое место наносится несмываемой краской следующая маркировка:
ПОКУПАТЕЛЬ
Контракт номер
Место номер
Вес брутто
Вес нетто
Размеры
Продавец несет ответственность перед покупателем за всякое повреждение груза вследствие некачественной или несоответствующий консервации и/или упаковка и/или маркировка, а так же за убытки, связанные с засылкой груза не по адресу вследствие неполноценной или неправительной маркировки.

6,ответственность сторон
6,1 покупатель имеет право в течение 60дней с даты таможенной очиски груза предъявить продавцу рекламации в отношении количества и качества товара.
Покупатель должен указать количество и название дефектного или недостающего товара.
6,2 продавец обязан отвестить на рекламации в течение 10дней после их получения.Если продавец не отвечает на рекламации в течение этого периода, то рекламауии считают признанным.
6,3 Согласно признанным рекламациям продавец поставляет недогруженный товар или производит замену дефектного товара в следующем контейнере.Все с этим транспортные и прочие расходы несет продавец.

7.Гарантия качества товара
Качество поставляемого товара должно соответствовать:
1,техническим условиям, указанным в настоящем контракте
2,утвержденным образцам
3,требованиям сформулированным в приложении № к настоящему контракту
4,недопустимые пороки сформулированы в приложении№ к настоящему контракту

Продавец гарантирует, что
1,поставленный товар соответствует вышему мировому уровню техники и высшим стандартам, действующим в стране продавца для данного типа товара в момент выполнения настоящего контракта.
2,при изготовлении поставленного товара были применены высококачественные материалы и была обеспечена качественная обработка
3,по запросу покупателя продавец обязан провести перед отгружаемой партии товара и предоставить соответствующие документы.Компетентными органом по сертификации признются SGS и Торгово-промышленные палаты торгующих стран.

8,Форс мажорные обстоятельства
9,арбитраж
10Банковский реквизы продавца
11Банковский реквизы покупателя

12 проче условия
Все приложении и дополнения к настоящем контракту действительны лишь в том числе, если они совершены в письменной форме и подписаны обеними сторонамию
Ни одна сторона не в праве передавать свои права и обязательства по настоящему контракту третьей стороне без письменного согласия другой стороны.
После подписания настоящего контракта все предыдущие соглашения, переговоры и переписка теряют силу.
Подпись и печати, переданные/полученные по факсу считаются действительными и являются эквивалентами оригиналов.
Данный контракт подписан в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.


13 юридические адреса Сторон
Покупатель
Подпись

顶部
早安,非洲
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1828429
精华 2
积分 55304
帖子 17749
福步币 595 块
阅读权限 150
注册 2011-12-10
状态 离线
hereinafter referred to us as the buyer,the one side and ,hereinafter referred to as the seller is acting under the law on the other side ,have concluded the present contract as follows:

1.subject of the contract.
The Seller has sells and the buyer buys goods according to the specifications attached (Appendix 1)for the every shipment.


2.Price
Price include,as well packing, marking according Requirements of buyer and determined for conditions FOB SHANGHAI (CHINA)according to INCOTERMS-2000.
   
3.terms of payment
THe payment for the delivered goods under the present contract is to be effected via bank  account in US dollars.
The commission for bank translation is raised from the seller.
Payment Schedule:

30%of an advance payment for the goods before the manufacturing production started.
70%balance -the payment paid by buyer before arriced of goods to port buyer(St-Petersburg).All the documents required(B/L,etc.)have to be delivered by the seller to the freight-forwarder upon the second payment is fulfilled.
The Freight-forwarder will be specified by buyer additionally.

The date of payment is a date of writing financial means off from the account of the buyer.Should the delivery of the goods be delivered against time stipulated in the contract the seller has to pay the buyer penalties as the rate of 0.05%per day of the cost of the goods not delivered in time. should the payment for the goods be delayed against tim stipulated in the contract the buyer has to pay the seller penalties at the
rate 0.05%per day of the sum not paid in time.
payment will be fulfilled by the buyer through its agent(details will be advised additionally).

4.Production, delivery date ,the contract validity date .
The goods should be produced not later than 25days from the date 30%advance payment is fulfilled. The shipment should be made in the period of 3days folowing the second payment of 20%fulfilled.
Validity of contract: from the moment of signing contract during 36 month from contract date.
Contract walidity may be prolonging with additional agreement.

5.packing and marking
The goods are delivering under the present contract should be shipment having the export suitable for the type of goods.

The packing should protect the goods from any deterioration and corrosion taking into account several transshipments and extended storage.

The packing should be suitable for crane or manual handling on tracks or auto cars ,weight and volume permitting.

The seller should compile a detailed packing list for each package ,which should indicate the name of the packed items,heir quantity, type(model),serial number, gross weight and net gross,contract number.Each case should be marked on the opposite sides and tops.Each package should be marked in indelible painted contain the following information:
CONTRACT NO:
CASE NO:
N.W.:
G.W.:
Dimension(cm):
The seller is responsible to the buyes for any kind of deterioration of the goods arising from inadequate of improper anticorrosion protection ,packing or marking ,as well as undertakes to reimburse the buyes of the goods to a wrong addressee to incomplete or incorrect marking.

6,responsibility
6.1 buyer has the right to present the claim in respect with the quality and quantity of the goods during 60days from the date the goods have been cleared at the customs.
The buyer is to specify the quantity and the description of the defective or nondelivered goods.
6.2 the seller is to reply to the claim during 10days after its receiving .Should the not reply to claim ,the claim is condered to be accepted.

6.3 according to the claims accepted the seller delivers the goods supplied short or substitutes the defective goods next container.All the transport and other costs will be for the seller’s account.

7.Guarantee of the quality of the goods
The quality of supplied goods should correspond to:
1, the technical conditon indicated in the present contract
2, approved samples
3,features spesified in the appendix No to the present contract
4,objectionable defects are specified in Appendix No to the present contract.

The seller guarantees:
1 that the supplied goods corresponds to the highest standards existing in the seller’s country for this type of goods st the moment of fulfilllment of the present contract.
2, high quality of material,used by the manufacture of the supplies goods,in accordance with the technical conditions of the contract.
3.on inquiry of the buyer the seller is obliged to carry out before shipment an independent expert appraisal of a shipment party of the goods and to give the appropriate documents. Competent as a body on certification admit SGS and commercial and industrial Chambers of the trading counties.

8. Force majeure circumstances
9 arbitration
10bank account of the seller
11 bank account of the buyer.
12 other conditions
All amendments and addenda to the present contract are valid only when being drawn up in writing and signed by authorizeed person of both parties.
Neither party shall be entitled to transfer its rights and obligations under the present contract to any theid party without written consent of the other party.
After sifing the contract all previous agreements are not valid yet.
All singnatures and legal stamps sent/received by fax are equal with  its originals.
The present contract is darwn up inrussia ans in english languages in two copies ,both texts being eaually valid.

13Legal addresses of the parties

顶部
fx19850908
注册会员
Rank: 2



UID 1257014
积分 850
帖子 24
阅读权限 25
注册 2010-2-5
状态 离线
楼主是通过什么平台来开发客户的呀 谢谢!!1

顶部
早安,非洲
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1828429
精华 2
积分 55304
帖子 17749
福步币 595 块
阅读权限 150
注册 2011-12-10
状态 离线
回复 #4 fx19850908 的帖子

阿里巴巴,展会,客户介绍


顶部
学习俄语
注册会员
Rank: 2



UID 2169188
积分 461
帖子 46
阅读权限 25
注册 2013-5-11
状态 离线
向版主学习!
顺便问下版主是否可以收藏此信息到我的QQ日志里呢?

[ 本帖最后由 学习俄语 于 2013-8-7 15:29 编辑 ]

顶部
早安,非洲
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


UID 1828429
精华 2
积分 55304
帖子 17749
福步币 595 块
阅读权限 150
注册 2011-12-10
状态 离线
可以的
点击右上角的收藏就可以了

顶部
missxu90
高级会员
Rank: 4


UID 2121127
积分 5101
帖子 473
阅读权限 60
注册 2013-3-9
状态 离线
收藏学习啦





路是自己选的,青春是为梦想买单的。
顶部
几度夕阳
中级会员
Rank: 3Rank: 3


UID 2000976
积分 1646
帖子 175
阅读权限 40
注册 2012-8-7
来自 江西省
状态 离线
回复 #1 早安,非洲 的帖子

谢谢...





俄语外贸交流群!群号:175605726非常欢迎俄语外贸新人与前辈.聚此..交流经验与心得!)
顶部
zhaoy355 (自由俄语翻译-越儿)
注册会员
Rank: 2


UID 421703
积分 428
帖子 68
阅读权限 25
注册 2008-4-19
状态 离线
俄语开发客户

google, yandex,阿里巴巴,展会==





俄语自由翻译兼翻译团队,http://www.jingyuefanyi.icoc.cc/,QQ2226954339,手机:15043203516
顶部
wangzhp12 (王老师-俄语翻译)
注册会员
Rank: 2


UID 2407056
积分 866
帖子 51
阅读权限 25
注册 2014-6-13
来自 厦门
状态 离线
非常棒,福步论坛是外贸的最前线,啥都有。

推荐给大家2个非常好的俄罗斯搜索 1. www.yandex.ru 相当于中国的百度

                                2. www.mail.ru  也可以搜  邮箱比较好用。





俄语翻译 158 0592 1579 王老师  http://www.xbfru.cn
顶部
EVENLEUANG
注册会员
Rank: 2


UID 2507763
积分 117
帖子 14
阅读权限 25
注册 2014-12-5
状态 离线
Thanks, shared it with email

顶部
奥列格中俄专线 (明顺中俄专线物流)
注册会员
Rank: 2



UID 2653903
积分 393
帖子 50
福步币 2 块
阅读权限 25
注册 2015-10-5
来自 广州
状态 离线
回复 #1 早安,非洲 的帖子






奥列格俄罗斯专线,可收液体,药品,电池,仿牌等敏感货物QQ81650005 http://mingshun-cargo.com
顶部
于睿 (于睿)
注册会员
Rank: 2


UID 2155608
积分 397
帖子 29
阅读权限 25
注册 2013-4-22
来自 火星
状态 离线
真心好,学习





welding column and boom,positioner,turning rolls,tractor and power source
顶部
Gor_Zav
论坛元老
Rank: 6Rank: 6


海外华商  
UID 2546535
积分 36555
帖子 130
阅读权限 120
注册 2015-3-10
来自 CCCP
状态 离线
Russian version of the contract - contains a lot of mistakes.
Some parts of the text (in comparison with the English version) are absent!





Russian is my native language...
顶部
漂流Jim
注册会员
Rank: 2



UID 2746172
积分 162
帖子 15
阅读权限 25
注册 2016-5-16
状态 离线
学习了,收藏了以后留着看

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2017-10-22 10:33
沪ICP备05002584号

Powered by D1scuz!  © 2001-2020 FOBShanghai.com
Processed in 0.019954 second(s), 6 queries , Gzip enabled ,242

清除 Cookies - 联系我们 - 福步外贸网 - Archiver - 手机WAP版 - 手机客户端 RSS 订阅全部论坛 ..