回复帖子
标题: 叫人家翻译又说我翻译不行。
lindabu
高级会员
Rank: 4



UID 311931
积分 7828
帖子 591
阅读权限 60
注册 2007-9-26
状态 离线
叫人家翻译又说我翻译不行。

内销经理也有做外贸的。他遇到要和外国人邮件,就叫别人给他翻译,他还有其他的枪使。今天叫我翻译,本来做内销的和做外销没有什么关系。他却是一副毫不客气的口气,说XXX,上一下Q,翻译一下,上午之前给我。本来翻译不翻译我都有权拒绝,但是我还是帮他翻译了。一会我就发给他了,他又把我翻译好的发给别人看,说是客户说我翻译的不行,是直接从Google上面google下来的。我就跑过去说,我没有google呀,我说翻译就是这个翻译。我再问他是外国客人这样说的吗,他说是。我说不可能,他不可能回得那么快,再说了客户也不说说种事情。然后他好像有点心虚,说是别人说的。我把他要我翻译的东西和我给他的翻译,还有那个说我翻译不行的人的翻译附上如下:请大家评评,前且说一下我的做法对不对。
这是原文:因时间紧急,现在这个样品跟出货前的样品局部有区别,后期在出货前我司会有一个完整的样品提供给到您,估计时间在9月30日可以提供
这是我的翻译:The current sample has difference with the shipment sample in part due to urgent time. But I will supply you with a complete sample,which will be send to you on about Sep.30

这是那个不知名的人的翻译:I write this letter to certify that the sample I sent to you is just for your reference first. The PP sample will be different from this one. As you know, you need it urgently, so I just have to send you a readymade one. The PP sample will be made as your desgin excatly, and will be sent to you at the end of this month. If there're anything or any part you need to change, please infom ASPS. We'll do me best to give you a best service.

这是我要那个内销经理发给我的。我说学习一下。

内销经理 上午 09:59:14
XX,翻译成英文,上午给到我
S1m0ne 上午 10:15:41
因时间紧急,现在这个样品跟出货前的样品局部有区别,后期在出货前我司会有一个完整的样品提供给到您,估计时间在9月30日可以提供 The current sample has difference with the shipment sample in part due to urgent time. But I will supply you with a complete sample,which will be send to you on about Sep.30
S1m0ne 上午 10:25:54
内销经理 ,你把那个人翻译给我看一下,我好好学习一下。
内销经理  上午 10:27:36
I write this letter to certify that the sample I sent to you is just for your reference first. The PP sample will be different from this one. As you know, you need it urgently, so I just have to send you a readymade one. The PP sample will be made as your desgin excatly, and will be sent to you at the end of this month. If there're anything or any part you need to change, please infom ASPS. We'll do me best to give you a best service.
S1m0ne 上午 10:39:54
I write this letter to certify that the sample I sent to you is just for your reference first. The PP sample will be different from this one. As you know, you need it urgently, so I just have to send you a readymade one. The PP sample will be made as your desgin excatly, and will be sent to you at the end of this month. If there're anything or any part you need to change, please infom ASPS. We'll do me best to give you a best service. 我写这封信是澄清我寄给你的样品,供你参考。产前样将与这个样品不同。正如你所知,你急着要, 所以我刚刚寄给了一个已经做好了的样品。产前样将会和你的设计完全一样,并且在这个月底寄给你。如果还有哪些地方需要修改,请尽快通知我。我们将为您竭诚为您服务。 (中文这一段是我把它翻译成中文让内销经理看的)
S1m0ne 上午 10:40:23
内销经理 ,他这意思在您的意思上添加了自己的意思
内销经理 上午 10:41:54
好听话谁都喜欢听的,我们就是一个奸商,挑好听的说

S1m0ne 上午 10:43:28
那是的。但是刚才我完全是按您的意思翻译的。
内销经理  上午 10:46:50
人家直接说这个是google直接翻译的
S1m0ne 上午 10:49:37
但是我确实没有啊。如果他/她要这样说,我也没有办法。翻译没有最好,只好更好。虚心向人家学习。

顶部
topsun (topsun)
曾经斑竹
Rank: 7Rank: 7Rank: 7
丐帮帮主


v认证  
UID 75
精华 1
积分 18944
帖子 2729
福步币 855 块
阅读权限 150
注册 2003-12-15
来自 hz
状态 离线
做内销的人来做外销,就是心虚

顶部
topsun (topsun)
曾经斑竹
Rank: 7Rank: 7Rank: 7
丐帮帮主


v认证  
UID 75
精华 1
积分 18944
帖子 2729
福步币 855 块
阅读权限 150
注册 2003-12-15
来自 hz
状态 离线
最忌讳的就是让下属做事又不相信下属

顶部
lindabu
高级会员
Rank: 4



UID 311931
积分 7828
帖子 591
阅读权限 60
注册 2007-9-26
状态 离线
呵呵。请高手评一下我的翻译,也评价一下那个人的翻译呀。我也不属于他的手下。我是这样的做人原则:人不范我,我不范人,人要范我,我也只好接招,管他是谁,管他是不是你的衣食父母。再说了,都是劳动换钱。人让我一尺,我敬他一丈。

顶部
topsun (topsun)
曾经斑竹
Rank: 7Rank: 7Rank: 7
丐帮帮主


v认证  
UID 75
精华 1
积分 18944
帖子 2729
福步币 855 块
阅读权限 150
注册 2003-12-15
来自 hz
状态 离线


QUOTE:
原帖由 lindabu 于 2011-9-8 11:52 发表
呵呵。请高手评一下我的翻译,也评价一下那个人的翻译呀。我也不属于他的手下。我是这样的做人原则:人不范我,我不范人,人要范我,我也只好接招,管他是谁,管他是不是你的衣食父母。再说了,都是劳动换钱。人 ...

你的翻译是属于直接插入的
而那个属于学派

文采上来看,你明显处于下风
但做外贸你的已经足够了.

顶部
SindyMa
福步比邻
Rank: 1



UID 1655197
积分 3672
帖子 448
阅读权限 10
注册 2011-5-19
状态 离线
客观的点评一下啊,楼主不要有意见啊,看的出来楼主的英文水平是很不错的,翻译的也很高级,但客观的说我比较倾向于第二种,翻译的很地道,很简单,本来嘛,语言就是用来交流的嘛,你那个翻译显得太文绉绉了,所以误认为是Google出来的,只是把顺序调了下,第二种显得很有外贸的范,而楼主自己的显得很文学哦,你可以去翻译著作。 还有楼主做外贸应该没多久

顶部
SindyMa
福步比邻
Rank: 1



UID 1655197
积分 3672
帖子 448
阅读权限 10
注册 2011-5-19
状态 离线
By the way,i like the second more.

顶部
winni2007
福步比邻
Rank: 1


UID 382168
积分 9370
帖子 420
阅读权限 10
注册 2008-2-23
来自 KAIFENG
状态 离线
内销经理整这些,没意思的,以后再也别吃力不讨好了。其他的不説。

顶部
lindabu
高级会员
Rank: 4



UID 311931
积分 7828
帖子 591
阅读权限 60
注册 2007-9-26
状态 离线
无论如何,还是感谢大家。但是那个内销经理中文是意思:因时间紧急,现在这个样品跟出货前的样品局部有区别,后期在出货前我司会有一个完整的样品提供给到您,估计时间在9月30日可以提供。 所以我按照他的意思翻译,而那个人添加了很多他自己的意思。翻译的原则是不添加翻译者的观点。要完全表达要被翻译人的观点。那个人的翻译不叫翻译,倒是叫做写作。
请细看这句话“后期在出货前我司会有一个完整的样品提供给到您”出货前的样品不叫shipment sample吗?为何他翻译成了PP sample ?PP sample是产前样的意思,全称是PRE-PRODUCTION SAMPLE。大家看看,专业术语是不是搞错了呀?

顶部
lindabu
高级会员
Rank: 4



UID 311931
积分 7828
帖子 591
阅读权限 60
注册 2007-9-26
状态 离线
在这里我要反驳一下 #topsun (topsun) 的观点。那个人的翻译不算翻译,完全属于按自己的方式在搞写作。如果论写作,我不差。考研的时候,翻译与写作也考了90分。

顶部
磨菇洞
高级会员
Rank: 4



UID 846717
积分 6410
帖子 1068
阅读权限 60
注册 2008-10-17
来自 China
状态 离线
我支持LZ的翻译. 直接,明了.简洁.我的美国客户都是这种作风的.

顶部
mency (心扉)
VIP会员
Rank: 5Rank: 5
龙腾虎跃


UID 122918
积分 20445
帖子 1370
福步币 34 块
阅读权限 80
注册 2006-8-10
来自 东莞
状态 离线
主要还是那个经理太无聊了。神经有问题。

顶部
mency (心扉)
VIP会员
Rank: 5Rank: 5
龙腾虎跃


UID 122918
积分 20445
帖子 1370
福步币 34 块
阅读权限 80
注册 2006-8-10
来自 东莞
状态 离线
先不说谁翻译的好,但是叫一个人翻译就好了。何必这样比来比去。没有意思。说明他太闲了。

顶部
wxffly
论坛元老
Rank: 6Rank: 6



v认证  
UID 268299
精华 1
积分 86736
帖子 1880
福步币 10 块
阅读权限 120
注册 2007-7-17
状态 离线
回复 #1 lindabu 的帖子

我写这封信是澄清我寄给你的样品,供你参考。产前样将与这个样品不同。正如你所知,你急着要, 所以我刚刚寄给了一个已经做好了的样品。产前样将会和你的设计完全一样,并且在这个月底寄给你。如果还有哪些地方需要修改,请尽快通知我。我们将为您竭诚为您服务。 (中文这一段是我把它翻译成中文让内销经理看的)
I write this letter to certify that the sample I sent to you is just for your reference first. The PP sample will be different from this one. As you know, you need it urgently, so I just have to send you a readymade one. The PP sample will be made as your desgin excatly, and will be sent to you at the end of this month. If there're anything or any part you need to change, please infom ASPS. We'll do me best to give you a best service.

要是我写的话:We want to clarify that the sample which will send to you  will be different from the shipping sample since you need urgent. The shipping sample will be finished on the end of this month as your design. If the sample need any improved after you received it,please contact us as soon as possible.

我四级也没过。

顶部
另一种感觉
VIP会员
Rank: 5Rank: 5



UID 1258899
积分 19025
帖子 665
阅读权限 80
注册 2010-2-9
状态 离线
言简意赅,支持楼主。
第2种在写小说吗?废话连翩。能一句表达的分那么多句实在是能力有限。

顶部
 

福步全球商业企业推荐: [Amtrak supplier] Capital Construction Group Llc

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-11-19 07:07
沪ICP备05002584号

Powered by D1scuz!  © 2001-2020 FOBShanghai.com
Processed in 0.033224 second(s), 5 queries , Gzip enabled ,242

清除 Cookies - 联系我们 - 福步外贸网 - Archiver - 手机WAP版 - 手机客户端 RSS 订阅全部论坛 ..