China Says U.S. Distorts Facts in Report on Rights
中国声明美国的报告歪曲中国人权
Chinese authorities 中国官方
react caustically 讽刺性地回应
human rights 人权
ethnic minorities and dissidents 少数民族和持不同意见的人
groundless and irrisponsible 毫无根据的,不负责任的
pretext 借口
the domestic affairs 内政
secretary of state 国务卿
official visit 官方访问
Tibetan and Uighur minorities 西藏和维吾尔的少数民族
nongovernment organization 非政府组织
harsh restriction on ... 对...的严格限制
willfully ignored and distorted basic facts
蓄意忽视和歪曲基本事实
The report turned a blind eye to the efforts and historic achievements China has made in human rights that have been widely recognized by the international community
该报告完全无视中国在人权方面所做的努力和所取得的历史性的进步,而这些事实已被国际社会承认
Xinhua statement called the annual report an American pretext for interfering in the domestic affairs of other nations
新华社的声明声称,该年度报告是美国干预其他国家内政的借口
As for China’s reaction, she said, “I think we’ll have a full dialogue with the Chinese on all areas” of policy
针对中国的反应,希拉里说,“我认为我们将与中国在所有领域的政策进行全方位的对话”
as well as arms sales overseas and the “trampling” of the sovereignty of countries including Iraq
以及将武器销售至海外和对其他国家包括伊拉克的主权的“践踏”
in an effort to give citizens some say in policies
努力给公民在政策上的说话权
http://www.nytimes.com/2009/02/27/world/asia/27china.html
[
本帖最后由 susu223 于 2009-3-22 18:21 编辑 ]