请教大家两句话的翻译,请大家给我个参考。再次先表示感谢~~
1)英国小说家约翰逊(Джонсон)发表了一部一个装在盒子里,封皮可以移动的活页小说。
2)“要像辛伯达一样(Синбад)!迎着风浪前进!……我告诉你们,与大海融为一体吧!”
还是把我的翻译的放上来大家给提意见吧。
1)Замечательным примером игры с языком является роман «Несчасливый» англичайского постмодерниста Джонсона. Этот роман вкладывается в коробке, обвертке
книги можно двигать , 27 рассыпных глав разрешает читателю вольно переставить и перестроить, читателю допускают читать этот роман с любой главы,
наслаждаясь такими языковыми играми.(当初主要是想让大家帮忙看看“封皮可以移动的活页小说”怎么说,所以没写那么多汉语。)
2)我还没想出来
这个是巴塞尔姆的《辛巴达》里面的句子。比较文学,对我来说翻译好了有点难。所以想听取大家的意见。
谢谢各位帮忙
[
本帖最后由 youliya 于 2008-9-11 21:15 编辑 ]