福步外贸论坛(FOB Business Forum) » 外贸管理 » 你们公司的英文名称还在用汉语拼音吗?


2007-11-4 21:04 sdelton
帮忙看看我的

齐东化工,谢谢

化工添加剂深加工,比如生产油漆、涂料、粘合剂等的添加剂

2007-11-4 21:48 happypiggy
[quote]原帖由 [i]sdelton[/i] 于 2007-11-4 21:04 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10007035&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
齐东化工,谢谢

化工添加剂深加工,比如生产油漆、涂料、粘合剂等的添加剂 [/quote]



山东工厂吗?感觉是,呵呵。

[font=仿宋_GB2312][size=5]齐东    Chi-Tech  [/size][/font]     或者不要连字符,直接写成 [b][size=6]CHITECH [/size][/b],有点象正泰电气,也有点象日立啊,呵呵。

chi  是chinese 的前三个字母,可以联想到中国;按照读音来说,也是“齐”。tech 和“东”读音接近,意思是“科技”,符合贵公司的产品领域。

供参考。

[[i] 本帖最后由 happypiggy 于 2007-11-4 22:13 编辑 [/i]]

2007-11-5 11:29 josone12345
回复 #56 happypiggy 的帖子

我们是做体育用品方面的 您看能不能有更好的名字?

2007-11-5 11:30 josone12345
[quote]原帖由 [i]happypiggy[/i] 于 2007-11-3 21:39 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9999674&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]


谢谢夸奖。不知道你们主营业务,所以只好用些覆盖面广的词汇。



Welleast Imp&Exp.Co.,Ltd.

Welltone Imp&Exp.Co.,Ltd. [/quote]



我们是做体育用品的 您看能不能有更合适的名字?

2007-11-5 12:33 xchsyy
看看这个怎么叫?

恒生,HENGSHENG,做原料药的
谢谢!

2007-11-5 14:51 happypiggy
[quote]原帖由 [i]josone12345[/i] 于 2007-11-5 11:30 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10013972&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]




我们是做体育用品的 您看能不能有更合适的名字? [/quote]



惭愧一下,一时没有想到好的:L :L :L

2007-11-5 14:56 happypiggy
[quote]原帖由 [i]xchsyy[/i] 于 2007-11-5 12:33 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10015327&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
恒生,HENGSHENG,做原料药的
谢谢! [/quote]

1.恒生-[size=5]EVERBOOMING[/size]   这是意义翻译的,可以体现贵公司的经营理念,体现一种欣欣向荣的精神。类似的翻译有台湾长荣(EVERGREEN)。
2.恒生-[size=5]EVERSCIENCE [/size]    这是混合翻译的,SCIENCE读音接近“生”,可以突出自然科学在企业中的作用。符合企业的经营范围。
供参考。

2007-11-6 10:09 vetchem
LZ是个热心人呀   我公司是 vet   中文名是 瑞特    呵呵 感觉不错

2007-11-6 10:15 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]bluestu[/i] 于 2007-10-8 14:30 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9485992&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
或者 伟邦  WeBound 也可以试试 [/quote]
I think WideBand is better.

2007-11-6 10:19 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]happypiggy[/i] 于 2007-10-9 15:59 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9513018&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]

这位福友,金星这个牌子中国恐怕真的太多了,有啤酒,有奶粉,有电视机,可能还有更多。对应的英语有gold star,也有kingstar,所以避免重复就是个主要问题。结合贵公司产品,我想到的是kingscience,突出自然 ... [/quote]

如果是做灯泡之类的,不妨试试 Gentleshine

2007-11-6 10:27 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]happypiggy[/i] 于 2007-10-24 12:25 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9790430&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
浩升Grandrising. [/quote]
浩升 HowShining????

2007-11-6 10:29 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]skyfly[/i] 于 2007-10-25 12:34 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9811677&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
RICHMAN INTERNATION, 楼主可否指教下? [/quote]
RICHMAN INTERNATION  睿仁国际?????

2007-11-6 10:30 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]何处[/i] 于 2007-10-25 17:07 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9820370&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
亿骏腾达,做农机配件出口的贸易公司。
请楼主指点...... [/quote]
亿骏腾达 Engine Trader????

2007-11-6 10:35 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]ilovehr[/i] 于 2007-11-2 09:19 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9960116&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主,帮我想想吧
宏仁食品公司
怎么翻译好点呢,谢谢了:) [/quote]
宏仁 不妨试试Home Kitchen 的缩写Home-tchen,
宏仁食品公司 Home-tchen Food XXXXX

2007-11-6 10:37 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]josone12345[/i] 于 2007-11-3 11:29 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9988605&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主很有才
“汇东”进出口公司
麻烦楼主了 [/quote]
汇东  We-Done??????

2007-11-6 10:40 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]kaka_song[/i] 于 2007-11-4 14:19 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10004190&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
我们公司名字叫:旭星 服饰(广州)销售有限公司
主要是做牛仔的。请高手帮忙,谢谢!~ [/quote]
旭星, 试试 Quick- Fashion的缩写Quishion?? Fashion 本身有时装的意思

2007-11-6 10:44 bluetootheadset
[quote]原帖由 [i]sdelton[/i] 于 2007-11-4 21:04 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10007035&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
齐东化工,谢谢

化工添加剂深加工,比如生产油漆、涂料、粘合剂等的添加剂 [/quote]
"齐东" Quick-Done ???????

2007-11-6 10:45 bluetootheadset
头一次来这里,感觉很好玩!!!!!!!!!!!!!!

2007-11-6 11:55 motoo
呵呵。

自己翻译的  博陵石业  Polim Stone

   博陵隆盛石业  怎么翻译呢?      嘉益石制品  呢?   裕丰石制品?        远东石制品?。      
   劲牛重工  呢?。

     谢谢。。。

2007-11-6 15:43 bluetootheadset
博陵隆盛石业
Polishing-engraving & Luck-Showing Stone Industry

嘉益石制品
Jewellery Stone Products

裕丰石制品
You-Win Stone Products

远东石制品
Rare-stone Stone Products ( Far-East Stone Products)

劲牛重工
Genuine  Heavy Industry Equipment
Just-Use   Heavy Industry Equipment

2007-11-6 16:51 danielxue
留给高手吧.......
呵呵 

2007-11-6 20:41 sdelton
回复 #77 bluetootheadset 的帖子

很受启发,谢谢:)

如果再次简化为QI-DONE,在音译和意译方面会如何?

2007-11-6 21:40 happypiggy
一点看法

名字或者品牌的翻译其实也算是一个系统的学问。要考虑到发音,意义,品位,产品等各个方面的因素,适合音译则音译,适合意译则意译,或者混合翻译。要考虑到突出他的亮点,或其他特征。不是简单的加减或生硬的合并。比如we-done,quick-done我就不太赞同,其实done有“完蛋”的含义,这一点还是要有意去避免的。呵呵。个人看法。

[[i] 本帖最后由 happypiggy 于 2007-11-6 21:43 编辑 [/i]]

2007-11-6 21:45 happypiggy
[quote]原帖由 [i]sdelton[/i] 于 2007-11-6 20:41 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10051693&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
很受启发,谢谢:)

如果再次简化为QI-DONE,在音译和意译方面会如何? [/quote]

品牌不是越简单越好,关键是要产品关联,意义关联,或者表达美好的祝愿等等。中英参杂的东西,对外国人来说可能会莫明其妙,形式上简化了,其实是变得复杂和晦涩了。

2007-11-6 21:55 happypiggy
[quote]原帖由 [i]motoo[/i] 于 2007-11-6 11:55 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10038091&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
呵呵。

自己翻译的  博陵石业  Polim Stone

   博陵隆盛石业  怎么翻译呢?      嘉益石制品  呢?   裕丰石制品?        远东石制品?。      
   劲牛重工  呢?。

     谢谢。。。 [/quote]


博陵隆盛石业  怎么翻译呢?   隆盛 grand flourishing
   嘉益  harvest year    裕丰    win fortune         远东 far east      
   劲牛vigorous bull 重工

2007-11-7 09:58 bluetootheadset
翻译是一门大的学问,他不仅仅包含字面的,还包括文化的翻译。尤其是企业名称、广告类的翻译尤为如此。具体的答案要根据实际情况而定~~~~

2007-11-7 10:26 夜礼服假面
进来看看```````````````

2007-11-7 10:45 ning_0815
恩  有几个还不错:D

2007-11-8 22:26 happypiggy
[quote]原帖由 [i]ning_0815[/i] 于 2007-11-7 10:45 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10057816&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
恩  有几个还不错:D [/quote]
兄弟,要翻译吗?:D :D :D

2007-11-10 11:35 happypiggy
抢救性发掘,顶起来。

页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.