福步外贸论坛(FOB Business Forum) » 外贸管理 » 你们公司的英文名称还在用汉语拼音吗?


2007-10-18 12:59 何处
楼主脑子真好用

我也来凑凑热闹。
泰明: time-in
亿加:icka
金源:join-in-one
哈哈,见笑了!

2007-10-19 10:17 Ryan529
金源:join-in-one  有意思。 还有吗?谁再来发表意见啊 :lol

2007-10-21 00:50 happypiggy
[quote]原帖由 [i]何处[/i] 于 2007-10-18 12:59 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9683974&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
我也来凑凑热闹。
泰明: time-in
亿加:icka
金源:join-in-one
哈哈,见笑了! [/quote]
好啊好啊,不错,其实每个人的方式都不大一样,所以大家多来这里发表一些自己的作品啊。

2007-10-23 21:22 gaby113
浩升   翻译成 HAUSEN  好吗?
我们是做礼品的

2007-10-24 12:25 happypiggy
回复 #34 gaby113 的帖子

浩升Grandrising.

2007-10-24 20:32 gaby113
回复 #35 happypiggy 的帖子

谢谢HAPPYPIGGY,好像比我的那个要好些。
另外,帮朋友问的,您觉得“弘荣源“这个名字该怎么翻合适呢?
谢谢您的帮忙

2007-10-25 11:14 happypiggy
这位朋友,产品是什么呢?如果是家居有关的,可以叫"HomeRoyal",另外"弘"其实也有广大的意思,也可以用"GrandRoyal"


[quote]原帖由 [i]gaby113[/i] 于 2007-10-24 20:32 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9802301&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
谢谢HAPPYPIGGY,好像比我的那个要好些。
另外,帮朋友问的,您觉得“弘荣源“这个名字该怎么翻合适呢?
谢谢您的帮忙 [/quote]

2007-10-25 12:30 何处
回复 #34 gaby113 的帖子

Hausen应该不错!
Howesendem: How we send them

2007-10-25 12:34 skyfly
RICHMAN INTERNATION, 楼主可否指教下?

2007-10-25 13:56 happypiggy
[quote]原帖由 [i]skyfly[/i] 于 2007-10-25 12:34 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9811677&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
RICHMAN INTERNATION, 楼主可否指教下? [/quote]
[b][size=5]瑞盟国际[/size][/b]      谐音兼顾意义.

2007-10-25 17:07 何处
出题

亿骏腾达,做农机配件出口的贸易公司。
请楼主指点......

2007-10-25 18:11 happypiggy
[quote]原帖由 [i]何处[/i] 于 2007-10-25 17:07 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9820370&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
亿骏腾达,做农机配件出口的贸易公司。
请楼主指点...... [/quote]
,呵呵,不敢指点,大家一起来看看。这个好象有难度哦。:L

2007-10-26 11:24 何处
抛砖引玉

Eachwin Turnedon
自家觉得有点怪,望有人触发一下!

2007-10-28 18:41 happypiggy
回复 #43 何处 的帖子

你解释一下你的创意初衷。

2007-10-29 13:00 xuanandxx
Eachwin就行了嘛 哈哈~大家都yin

2007-10-29 16:27 elvisuper
太有才了,呵呵
来帮我搞搞,我公司是上海共发展贸易有限公司,搞啥英文?

2007-10-29 16:36 happypiggy
谢谢夸奖

[quote]原帖由 [i]elvisuper[/i] 于 2007-10-29 16:27 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9879753&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
太有才了,呵呵
来帮我搞搞,我公司是上海共发展贸易有限公司,搞啥英文? [/quote]

谢谢关注,谢谢夸奖。

共发展就是双赢吧,
Shanghai Win-Win Trading Co.Ltd,如何?

2007-10-29 16:42 elvisuper
不错,还可以啊。那就用这个了,不知道有没被抢注册

2007-10-29 16:49 happypiggy
[quote]原帖由 [i]elvisuper[/i] 于 2007-10-29 16:42 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9880470&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
不错,还可以啊。那就用这个了,不知道有没被抢注册 [/quote]
我也不知道。不过英语同名无所谓吧,我知道神威药业和双汇食品的英文名字一样。详情建议向工商部门咨询。

2007-10-31 15:58 tj105lxh
呵呵,觉得楼主比较熟练的驾驭语言了哦!佩服!:victory: :victory:

2007-11-1 19:43 happypiggy
谢谢夸奖。

[quote]原帖由 [i]tj105lxh[/i] 于 2007-10-31 15:58 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9925090&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
呵呵,觉得楼主比较熟练的驾驭语言了哦!佩服!:victory: :victory: [/quote]
呵呵,谢谢夸奖啊,其实也没什么,不过是比较喜欢而已。有需要帮忙的尽管说,呵呵。

2007-11-2 09:19 ilovehr
楼主,帮我想想吧
宏仁食品公司
怎么翻译好点呢,谢谢了:)

2007-11-3 00:22 happypiggy
徽阳品牌的翻译

1.way young  青春之路
2.while young  青春当年
3.flying youth 飞扬青春

2007-11-3 11:29 josone12345
楼主很有才
“汇东”进出口公司
麻烦楼主了

2007-11-3 21:34 happypiggy
[quote]原帖由 [i]ilovehr[/i] 于 2007-11-2 09:19 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9960116&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主,帮我想想吧
宏仁食品公司
怎么翻译好点呢,谢谢了:) [/quote]

说实话,这个比较难哦,呵呵。我想想给你。

2007-11-3 21:39 happypiggy
[quote]原帖由 [i]josone12345[/i] 于 2007-11-3 11:29 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9988605&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主很有才
“汇东”进出口公司
麻烦楼主了 [/quote]

谢谢夸奖。不知道你们主营业务,所以只好用些覆盖面广的词汇。



Welleast Imp&Exp.Co.,Ltd.

Welltone Imp&Exp.Co.,Ltd.

2007-11-4 14:03 有风的日子
[quote]原帖由 [i]happypiggy[/i] 于 2007-11-3 00:22 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9982364&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
1.way young  青春之路
2.while young  青春当年
3.flying youth 飞扬青春 [/quote]

LZ太有才了

谢谢。。。。

2007-11-4 14:19 kaka_song
我们公司名字叫:旭星 服饰(广州)销售有限公司
主要是做牛仔的。请高手帮忙,谢谢!~

2007-11-4 20:50 happypiggy
[quote]原帖由 [i]ilovehr[/i] 于 2007-11-2 09:19 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=9960116&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主,帮我想想吧
宏仁食品公司
怎么翻译好点呢,谢谢了:) [/quote]


你好兄弟。
这两天想了一下。
从读音上来看,宏仁-Horizon  很好。意义也可以。气派不错,但是有点俗。
从事物的关联联想来说,Honies-甜蜜。但不知道你们的产品是不是糖果类的。
从消费者的感情来讲,Homereal 也可以。体现家庭观念。但是产品关联度不太大。
供参考。

2007-11-4 20:53 happypiggy
[quote]原帖由 [i]kaka_song[/i] 于 2007-11-4 14:19 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=10004190&ptid=770143][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
我们公司名字叫:旭星 服饰(广州)销售有限公司
主要是做牛仔的。请高手帮忙,谢谢!~ [/quote]


Shining Star Fashions(Guangzhou)Marketing Co.,Ltd

页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.