福步全球商业企业推荐: [water quality] Liquiflo
2014-5-19 14:01 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇

俄语外贸物流词汇(一)

运费在货价内 КАФ (стоимость и фрахт)
运费,保险费在货价内 СИФ (стоимость товаров, страхование и фрахт)
报关单 таможенная декларация
闭口订货单(不限定供货商的代购订单)
закрытый интенкт
产品图例样本 иллюстрированный каталог
畅销品 расхожий товар
撤销订单 аннуляция заявки
称皮重,定皮重 тарировка, тарирование
承运代理人 агент перевозчка
承运人 перевозчик
出席商务谈判
присутствовать на торговых переговорах
船运 перевозка на судах
打包、打捆货物运输 перевозки в пакетах
到货 прибытие товара, поступление товара
订货 заказывать товары
订货与取货时的价差 дифферент
定金 задаток
多边贸易 многосторонная торговля
多元化,多样化 диверсификация
发货 отгрузка товара, отправка товара
反倾销 антидемпинг
分期付款 платеж в рассрочку
供货 поставка товара
寡头买主垄断 олигопсония
寡头卖主垄断 олигополия
关税壁垒 таможенный стена
关税税率 таможенная ставка
关税完税单 таможенная квитанция
国际博览会 ЭКСПО (всемирная выставка), международная ярмака
过户、汇划 трансферт
过境(转口)运输 транзитные перевозки
过境贸易,转口贸易 транзитная торговля
海运 морские перевозки
合同正本 оригинал договора
河运 речные перевозки
汇票 тратта
汇票承兑 акцепт тратты
货流 поток товара
货物鉴定 экспертиза груза
货运单 счёт за перевозку
货运价格表 тариф для перевозок
即期汇票
тратта по требованию, предбявительноая тратта
集装箱运输 контейнерные перевозки
价格歧视 (价格不平等待遇)
ценовая дискриминация
近海运输 каботажные перевозки

[[i] 本帖最后由 jade 于 2014-5-19 14:55 编辑 [/i]]

2014-5-19 14:03 升月俄罗斯专线
俄语外贸物流词汇(二)

进出口货物保险
страхование экспортно импортных грузов
进口限制、出口限制
рестрикция импорта , рестрикция экспорта
进口许可证、出口许可证
лицензия на ввоз, лицензия на вывоз
举办交易会 проводить ярмарку
开口订货单(限定供货商的代购订单)
открытый инденкт
空运
авиационные перевозки, воздушные перевозки
冷藏运输
перевозки холодильными транспортами
联运
комбинированные перевозки, смешанные перевозки(利用不同交通工具)
免税贸易 беспошлинная торговля
名牌产品 марочный товар
名片 визитная карточка
散装货运
перевозка наливом, перевозка насыпью
商标 знак товара
商贸网 торговая сеть
商品价目表 прейскурант
商品流通量(贸易额) товарооборот
商品品名 название товара
商品信誉 имидж товара
商务参赞 торговый советник
商业票据 торговый вексель
商战 торговая война
生产停滞 стагнация производства
市场调研 исследование маркетинга
赎价 выкупная стоимость
索赔 претензия
特惠贸易
преференциальная торговля, льготная торговля
提货单 ордер на выдачу товара
透支 превышение кредита
退货 возвращать товары
脱销 пербой в сбыте
违约金 неустойка
细分化 сегментация
** кредитная карта
押金 денежный залог
延期汇票 пролонгационная тратта
验货 проверка товара, приёмка товара
液体货物运输 перевозка навалом
意外事故保险
стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств
优惠税(费)率 льготная ставка
预付款 авансовая выдача, авансовая сумма
运费 стоимость перевозки
运输 перевозка, перевозки грузов
运输投保 производить страхование от рисков при транспортировке (перевозке)
展品 выставочный экспонат
支线运输 фидерные перевозки
滞销品 неходовой товар
洲际运输 транскотинентальные перевозки
专利、专利权 патент
转运 перевозка с перевалкой
走私贸易 контрабандная торговля

2014-5-19 14:04 升月俄罗斯专线
俄语外贸进出口词汇(一)

加工费 плата за обработку
规格 спецификация; стандарт
手续费 комиссионная плата;комиссионные
包装及广告费 плата за упаковку и рекламу
进口;输入 импорт ; ввоз
出口;输出 экспорт; вывоз
再进口 реимпорт
再出口 реэкспорт
进口国 государство-импортер
出口国 государство-экспортер
贸易限额 лимит торговли
进口限额 лимит импорта; импортная квота
出口限额 лимит экспорта; экспотрная квота
进(出)口额 объем импорта(экспорта)
外贸总额 общая сумма внешней торговли
对外贸易差额 внешнеторговый баланс;внешнеторговое сальдо
对外贸易顺差(出超) активный баланс внешней торговли;активное сальдо внешней торговли
对外贸易逆差(入超) пассивный баланс внешней торговли;пассивное сальдо внешней торговли
奖出限入 поощерение экспорта и ограничение импорта
限制进(出)口 ограничение импорта(экспорта)
放宽限制 ослабление ограничения лимита
进口配额制 нормирование импорта
扩大进(出)口 расширение импорта(экспорта)
倾销 бросовый экспорт;демпинг
缩减进(出)口 сокращение импорта(экспорта)
进(出)口净值 чистая стоимость импорта(экспорта)
进(出)口定额 импортный(экспортный) контингент
进(出)口总额 общая сумма импорта(экспорта)
进(出)口管制 контроль над импортом(экспортом)
出口补贴 достация экспорта

2014-5-19 14:05 升月俄罗斯专线
俄语外贸进出口词汇(二)

检验条款 инспекционные условия(статьи)
互惠 взаимная выгода;взаимность;обоюдность
наиболшее благоприятствование
非贸易外汇顺差 активный баланс неторговый иностранной валюты
贸易管制 торговый контроль
贸易条例 торговые правила
贸易总额 общая сумма торговля
进出口经营权 право на занятие экспортно-импортной торговлей
共同投资 совместное вложение
互通有无 взаимный обмен нужными товарами
推销产品 сбывать продукцию
有关货样 соответствующий образец товара
寄样品 пасылать образец товара
交货期 срок доставки(поставки)
推荐代用品 рекомендовать заменитель(суррогат)
一般询问 общее осведомление(расспрашивание)
具体询盘 конкретное осведомление(расспрашивание)
业务简介 краткое объяснение о торговых операциях
工贸结合 сочетание промыщленности с торговлей
产销结合 сочетание производства со сбытом
装配业务 монтажная операция
合作生产 объединенное производство
合资经营 совместное коммерческое предприятие
返销 обратная покупка
互购 взаимная покупка
来料加工 обрабатывать серьевой материал заказчика
来样加工 обрабатывать по образцу заказчика

2014-5-19 14:15 升月俄罗斯专线
俄语外贸合同词汇(一)

国际贸易谈判 международные торговые переговоры
外贸谈判 внешнеторговые переговоры
多边贸易谈判 многосторонные переговоры
双边贸易谈判 двухсторонные переговоры
高级谈判 переговоры на высоком уровне
部长级谈判 переговоры на уровне министров
举行贸易谈判 проводить торговые переговоры
进行贸易谈判 вести торговые переговоры
参加谈判 принимать участие в переговорах
继续谈判 продолжать переговоры
中断谈判 прерывать переговоры
停止谈判 прекращать переговоры
恢复谈判 возобновлять переговоры
破坏谈判 нарушить переговоры
结束谈判 завершить переговоры
谈判圆满结束(成功) переговоры увечались успехом
贸易协定 торговое соглашение
双边协定 двухстороннее соглашение
多边协定 многостороннее соглашение
关税协定 таможенное соглашение
仲裁协定 арбитражное соглашение
君子协定 дентльменское соглашение
关贸总协定 Генеральное соглашение о тарифах и торговле(ГСТТ)
换货协定 соглашение об обмене товарами
货款协定 соглашение о предоставлении кредита
经济技术合作意向书 протокол о намерениях по технико-экономическому сотрудничеству
缔结协定 заключать соглашение
签署协定 подписывать соглашение
草签协定 парафировать соглашение
批准协定 ратифицировать соглашение
废除协定 аннулировать соглашение
声明废除协定 денонсировать соглашение
贸易合同 торговый контракт; торговый договор

2014-5-19 14:16 升月俄罗斯专线
俄语外贸合同词汇(二)

定期合同 срочный контракт
长期合同 долгосрочный контракт
短期合同 краткосрочный контракт
有效合同 действительный контракт
过期合同 просроченный контракт
合同有效期 срок действия контракта
签署合同日期 дата подписания контракта
合同有效期满 истечение срока действия контракта
延长合同有效期 продлевать срок действия контракта
协商合同条款 согласовать условия контракта
订立合同 заключить контракт
签署合同 подписать контракт
修订合同 пересмотреть контракт
履行合同义务 выполнять обязательства по контракту
违反合同 нарушать контракт
解除合同 расторгать контракт
废除合同 аннулировать контракт
撕毁合同 порвать контракт
合同生效(失效) контракт вступил в силу(потерял силу)
提供成套设备合同 контракт на поставку комплектного оборудования
科研及研制合同 контракт на проведение научных исследований и разработок
承建“交钥匙”工程合同 контракт на строительство объекта на условиях (под ключ)
出售专利许可证合同 контракт на продажу лицензий(ноу хау)
重合同,守信用 серьезно относится к контракту и честно выполнять свои обязательства
交易;商业交易 сделка; торговая сделка
成交 заключить сделку
成交确认书 свидетельство о заключенной сделке
成交额;交易额 объем товарного оборота
现金交易 наличная сделка
赊款交易 кредитная сделка
现货 наличные товары
期货 срочные товары; фъючерс
货样 образец товара
供货期 срок поставки

2014-5-19 14:18 升月俄罗斯专线
俄语外贸议价、订货词汇(一)

分批供货 поставка партиями
按计划规定供货 поставка по графику
延误供货 поставка с опозданием
供货日期 дата поставки
供货地点 место поставки
供货量 объем поставки
供货价格 цена поставки
如期供货 поставлять в срок
保证供货 обеспечивать поставку
延期供货 отсрочивать поставку
拖延供货 задерживать поставку
推迟供货 откладывать поставку
接收供货 принимать поставку
毫不拖延供货 поставлять без задержки
改变供货期 изменять срок поставки
延长供货期 продлевать срок поставки
最迟供货期限 предельный срок поставки
供货进度表 график поставки
按计划进度供货 поставлять по графику
供货计划断档 срыв графика поставки
交货不足 неполная доставка; неподоставка
取消定货 отменить(аннулировать)заказ; ревокация
提出价格 предлогать цену
商谈价格 договариваться о цене
商订价格 договариться о цене
重定价格 пересматривать цену
确定价格 определять цену
确认价格 потверждать цену
世界市场价格 цена мирого рынка
当地市场价格 цена местного рынка
自由市场价格 цена свободного рынка
国外市场价格 цена внешного рынка
国内市场价格 цена внутренного рынка
合同价格 договорная цена; контрактная цена
互利价格 делать взаимные уступки

2014-5-19 14:19 升月俄罗斯专线
俄语外贸议价、订货词汇(二)

买方 покупатель
卖方 продавец
询盘;询价 запрос
寄出询价 посылать запрос
发盘;报价 предложение
还盘;还价 встречное предложение; ответ на предложение
作出报价 делать кому предложение
提出报价 предоставлять предложение
发出报价 отправить предложение
寄出报价 высылать предложение
收到报价 получать предложение
接受报价 принимать предложение
婉拒报价 отклонять предложение
实盘 твердое предложение
虚盘 свободное предложение
订货 заказ
订货单 наряд-заказ,заказ наряд
订货人;订户 заказчика
寄出订单 посылать заказ
发出订单 выдавать заказ
收到订单 получать заказ
接受订货 принимать заказ
完成订货 выполнять заказ
向….订货 заказывать кому товары
供货 поставка
供货人,供货单位 поставщик
供货总值 общая стоимость поставки
供货条件 условия поставки
供货期限 срок поставки
向….供货 поставлять кому товары
备货 организовать товары
备齐供货 готовность к поставке
按期供货;紧急供货 срочная поставка
提前供货 досрочная поставка
分次供货 частичная поставка

2014-5-19 14:20 升月俄罗斯专线
俄语外贸货物装箱标志词汇(一)

小心 осторожно
暗室开启 открывать в темном помещении
保持干燥;勿受潮 хранить в сухести;оберегать от влаги
保持冷藏 хранить в холодном месте,(в холодильнике)
必须平放 укладывать(держать)горизонтально
不可装在下面 укладывать(оставлять)только наверху
此边(端)向上 эта сторона(этот конец)-верх
此处打开 открывать здесь
此处吊起 подвешивать(поднимать)здесь
防潮 оберегать от влаги
放于冷处;宜冷藏 держать в холоде;хранение в рефрижераторе
干处保管 хранить в сухом месте
甲板装运 держать на пабубе
怕光 боится света;оберегать от света
怕冷 боится холода;оберегать от холода
怕热 боится жары;оберегать от жары
怕压(不可装在重货之下) боится тяжести;не поставлять под тяжесть
勿倒置 не кантовать
切勿平放 не держать горизонтально
切勿倾倒 не опрокидывать(повалить)набок
切勿投掷 не бросать(кидать) 切勿压挤 не давить
切勿坠落 не ронять
切勿接近饲料和食品(用于毒品) держать далеко от кормов и продовольствия(для ядовитых веществ)
如包件破损,漏水,勿吸气体,勿触摸(用于有毒气体或其他毒品) если груз поврежден и вытекает жидкость,не вдыхать газ,не прикасаться к нему,(для ядовитого газа и других ядовитых веществ)
危险品 опасный товар
小心扫集和清除破碎包件中的东西(用于爆炸品和氧化物) осторожно собрать и убрать остатки поврежденного груза(для взрывоопасных и окислов)
压缩气体 сжатый газ
氧化剂 окислитель
移开破漏包件,并用水洗除破碎包件中的东西(用于爆炸品和氧化物) убрать поврежденный(разбитый)гурз,промыть водой кислоту или испорченные вещества(для кислот и коррозийных веществ)
易燃压缩气体 легкопламеняющийся сжатый газ
装载或储存时,切勿靠近蒸汽管或其他热原(用于**及其他/爆/炸/物) При укладке или хранении нельзя стать около паровых труб или других источников тепла. 过境货物 транзитный гурз(товар)

2014-5-19 14:21 升月俄罗斯专线
俄语外贸货物装箱标志词汇(二)

请放船长之室 держать в каюте капитана
上部 верхняя часть
竖着放 ставить вертикально(прямо;стоймя)
勿放顶上 не ставить на верхнюю часть
勿放湿处 не ставить во вложное место
勿近锅炉 не ставить близко к печи
勿用手钩 нельзя пользоваться крюком
下部 нижняя часть
先开顶部 открывать сначала верх
小心玻璃 осторожно-стекло
小心轻放 опускать осторожно
液体物品 жидкий товар
易腐物品 скоропортящийся товар(груз)
易燃物品 легковоспламеняющийся товар(груз)
易碎物品 бьющийся товар(груз)
用滚子搬运 пользоваться роликом(колесиком)
由此起吊 поднимать здесь(отсюда)
远离热源 держать далеко от источника тепла
着力点 точка приложения силы
重心 центр тяжести
装入舱内 держать в трюме
危险物品标志 знаки(показатели)опасных товаров
/爆/炸/物 взрывчатое вещество
毒品 ядовитое вещество
放射性物质 радиоактивное вещество
腐蚀品 едкое(разъедающее,коррозийное)вещество
破漏包件必须移至安全地点(用于易燃液体) поврежденный груз необходимо перенести в безопасное место(для жидких легковоспламеняющихся)
装载时不能同易燃品、氧化物和爆炸品靠近(用于酸类和腐蚀性物品) При укладке нельзя держать вблизи легковоспламеняющихся,окислителей и взрывоопасных грузов.
快件;快运货物 товар(груз)большой скорости
免税货物 беспошлиный товар
劣质货物 низкосортный товар
贵重货物 ценный товар

2014-5-19 14:24 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇:招牌

АПТЕКА药房
БАР酒吧
АТЕЛЬЕ服装社
БУЛОЧНАЯ面包店
БУФЕТ小吃部
ВИНО酒店
ВОЕНТОРГ军人服务社
ГАСТРОНОМ美食店
ГОСТИНИЦА旅馆
ГРИЛЬ小吃亭(一般为电烤食品)
ГУМ国营百货商店
ДИЕТА 营养食品店
ДОМ КНИГИ 书店
ЗАКУСОЧНАЯ小吃部
ИГРУШКИ玩具店
КАФЕ咖啡店
КАССА收款处
КАФЕТЕРИЙ自助餐馆
КИНО ТЕАТР电影票售票处
КОМИССИОННЫЙ寄售店
КОНДИТЕРСКИЙ糖果店
МЕБЕЛЬНЫЙ家具店
МЕДПУНКТ医务所
МЕХА 皮货店
МОЛОКО 牛奶店
МОРЕПРОДУКТЫ 海产品店
МОРОЖЕНОЕ 冰淇淋店
МЯСО РЫБА 鱼肉店
ОБУВЬ ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ 鞋帽店
ОВОЩИ ФРУКТЫ 蔬菜水果店
ОДЕЖДА 服装店
ПАРИКМАХЕРСКАЯ 理发店
ПАРФЮМЕРИЯ 化妆品店
ПЕЛЬМЕННАЯ 饺子馆
ПРОДУКТЫ 食品店
РЕМОНТ ОБУВИ修鞋店
РЕМОНТ ЧАСОВ修表店
СДЕЛАЙ САМ半成品用品商店
ФАНТА清凉饮料亭
ЦВЕТЫ花店
КАЗИНО赌场
ВИДЕОСАЛОН录像厅

2014-5-19 14:25 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇:阀门、管件

阀门Клапан
阀体тело клапана
阀帽заглушка клапана
弹簧пружина
介子обжимное кольцо
流量控制阀регулирующий клапан
排气阀(安全阀)автоматический воздухоотводчик
闸阀задвижка
暖气阀кран радиаторный
角阀кран угловой
过滤阀фильтр грубой отчистки
排污阀кран со сливом
节流阀дроссельный золотник
仪表阀приборный клапан
球阀шариковый клапан
蝶阀бабочка
止回阀обратный клапан
减压阀 редуктор давления
疏水阀гидрофоблый клапан
调节阀регулировать клапан ом
底阀донный клапан
螺母Буфер отбоя
衬套Втулка
螺母Гайка клапана отдачи
机体螺母Гайка корпуса

节气门垫Диск дроссельный
输出阀门盘Диск клапана отдачи
压缩阀门Клапан сжатия
活塞环Кольцо поршня
支架壳体Корпус стойки с кронштейном
活塞Поршень
回位阀门弹簧Пружина клапана отбоя
通过阀门弹簧Пружина перепускного клапана
拉杆油封Сальник штока
通过阀门盘Тарелка перепускного клапана
支撑盘Тарелка упорная
工作气缸Цилиндр рабочий
垫圈Шайба
活塞杆Шток
内帽 ---. внутренняя резьба ВР
外帽 --- наружняя резьба НР
带接管的球阀 ---Кран шаровый п/проход. ВР б/ф с американкой
双外帽球阀 ---Кран шаровый п/проход. НР-НР ручка
浮球阀 --Клапан д/унитаза 1/2" горизонтальный с поплавком
油阀--Кран со штуцером
带手柄的排气阀--Клапан предохранительный. автоматический для водонагревателей
角阀--Кран шаровый. угловой 1/2"-3/4"без отражателя
卡套铝塑管--Уголок компрессионный
直通муфта
弯头уголок
三通--Тройник компресионный
分水器коллектор
卡套铝塑管--фитинг

2014-5-19 14:28 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇:各种职业称呼(二)

传教士ПРОПОВЕДНИК
律师 адвокат
网页设计师Web дизайнер ,
程序设计师программист ,
汽车修理工Автомеханик Автослесарь ,
地产经计人Агент по недвижимости ,
销售代理Агент по продажам ,
广告代理Агент рекламный ,
保险代理Агент страховой ,
分析人员Аналитик ,
钢筋工人Арматурщик ,
建筑设计师Архитектор-дизайнер ,
助理Ассистент,
后勤部助理Ассистент по логистике,
人事部助理Ассистент по работе с персоналом,
监理Аудитор ,
酒吧服务生Бармен ,
图书管理员Библиотекарь ,
会计Бухгалтер,
出纳 кассирша,
网管Вебмастер ,
主持人Ведущий ,
文字录入员,排版人Верстальщик
外星人внеземляник (通常叫 инопланетянин)
上帝бог
天使ангел,
天使长архангел,
圣诞老人дед мороз,
雪姑娘снегурочка,
老巫婆баба яга

2014-5-19 14:28 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇:各种职业称呼(三)

агент 代理人
акционер股东
бизнесмен商人, 生意人
брокер经纪人
Госдума 国家 杜马
менеджер经理
модель模特
торговец商人 ,生意人
оферент 报盘人,发盘人
брокер, дилер, маклер经纪
автовладелец 车主 (автохозяйн)
автомат 免试生 让某人免试поставить-- кому
авторитет 黑帮老大 原意为“威望、威信”
адиёт 傻帽儿  
амбал 有劲的人(大力士)  
аномальный 不正常的(人、事)  
армрестлинг 掰腕子冠军  
бегунок 跳槽者  
белые воронички 白领 золотые ~, синий~,беловоротничковый
беспредел 不守法的人  
бздун 放屁虫  
богатый бизнесмен 大款  
богачиха 富婆  
Больные атипичной пневмонией 非典病人  
Больные с подозрением на атипичную вневмонию 非典疑似病人  
бритоголовые 光头党  
бутыльбол 醉鬼  
визажист 形象设计师  
вкладчик 投资人    
влиятельная личность 大腕  
внеземляник 外星人  
вышечиновник 高官(首席执行官)  
генерал-губернатор 总督  
госсек (美)国务卿  
госслужающий 公务员  
гросс 特级象棋大师  
груммер 动物美容师  
ддиллер 推销员  
дублёр 替身演员  
загранигор 驻外记者  
имиджмайкер 形象设计师  
калиевары “小兵”(非领导者)  
кастинг 选模特(选美)  
киска 漂亮姑娘

2014-5-19 14:30 升月俄罗斯专线
俄语外贸词汇:金融行业

流动资本
  оборотный капитал
  固定资本
  основной капитал
  不变资本
  постоянный капитал
  借贷资本
  ссудный капитал
  私人资本
  частный капитал
  资本流通
  обращение капитала
  引资
  привлекать капитал
  信贷(贷款)
  кредит
  信贷政策
  кредитная политика
  信贷条件
  условия кредита
  信贷资金(信贷手段)
  кредитные средства
  信贷机关(信用机关)
  кредитные учреждения
  信贷监督(信贷监管)
  кредитный контроль
  信贷市场
  кредитный рынок
  发放贷款
  кредитование
  透支
  овердрафт
  允许透支
  допускать овердрафт
  有权透支
  иметь право произвести овердрафт
  信用交易
  кредитная сделка
  承兑(承付)信用
  акцептный кредит
  银行信贷(银行贷款)
  банковский кредит
  票据信贷(票据信用)
  вексельный кредит
  国家信贷(国家贷款)
  государственный кредит
  低利贷款
  дешёвый кредит
  长期信贷(长期贷款)
  долгосрочный кредит
  已使用的贷款
  использованный кредит
  已用完的贷款
  исчерпанный кредит
  未使完的贷款
  неиспользованный кредит
  货物抵押贷款
  подтоварный кредит
  备用信贷(支持信用)
  резервный кредит
  商业信贷(商业贷款)
  коммерческий кредит
  附带条件的贷款
  связанный кредит
  中期贷款(中期信贷)
  среднесрочный кредит

页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 俄语外贸词汇


FOBShanghai.com 2001-2025