福步外贸论坛(FOB Business Forum) » 外贸英语 » 谁能帮我翻译下这几句话的意思?


2008-5-21 17:49 lanhuyinyue
谁能帮我翻译下这几句话的意思?

1。全文:

This Contract, and/or any rights granted hereunder, shall not be assignable without the prior written consent of the other party; provided, however, that either party may, without the other party’s prior written consent, assign this Contract and its rights and obligations hereunder to any division, subsidiary, parent or affiliate of the assigning party or to the direct or indirect successor to all or substantially all of the assigning party’s assets, so long as the assigning party guaranties the performance by the assignee, in a document acceptable to the other party hereto.  Nothing in this Contract, express or implied, is intended to confer upon any person other than the parties hereto and their successors and permitted assigns, any rights or remedies under or by reason of this Contract.

不懂的地方:

Nothing in this Contract, express or implied, is intended to confer upon any person other than the parties hereto and their successors and permitted assigns, any rights or remedies under or by reason of this Contract.

另外前部分是我的翻译。高手顺便帮忙看下对不?:

未经另一方当事人事先书面同意,本合同及或任何授予的权利不得转让。如果任何一方当事人认可,但无另一方当事人预先书面同意,转让合同及其权利和义务给任何分公司、子公司,母公司或子公司指派的当事人,或者直接或间接继承转让当事人的所有或大部分资产的,对此转让者必须以另一方当事人所接爱的文件形式证明受让人会履行此合同的责任和义务

2。原文:

Markings: Marking as per API 5L (in Pipe ID). Pipe marking must include: Manufacturer's Name, API License Number, Unique Pipe No., Heat No. and Test Pressure and Length. All Pipes to be marked on the outside: P.O.# (at least 3 ft from each end)

我有翻译:

标示: 按照API 5L (钢管的 ID)标示. 钢管标示必须包含: 生产厂商的名字, API 许可执证号, 特有的钢管编号., 抗热编号. 测量的长度和压力编号. 所有标示应钢管外面: P.O.# (at least 3 ft from each end).

不懂的地方: (at least 3 ft from each end).

3。整句不懂的:

The termination of this Contract for any reason whatsoever shall not relieve a party of any obligation due to the other party existing on, or accrued as of, the date of such termination

希望英语好的朋友能帮我看下,我是外贸新人,希望你们能帮帮我,谢谢:handshake

[[i] 本帖最后由 lanhuyinyue 于 2008-5-25 02:52 编辑 [/i]]

2008-5-21 19:21 lilaliu
Nothing in this Contract, express or implied, is intended to confer upon any person other than the parties hereto and their successors and permitted assigns, any rights or remedies under or by reason of this Contract.
本合同内容(无论明示还是暗示)并没有赋予合同双方或者他们的继承人及委托人之外的其他人任何与该合同有关的权利及补偿。
仅供参考哈

2008-5-21 19:27 lilaliu
Markings: Marking as per API 5L (in Pipe ID). Pipe marking must include: Manufacturer's Name, API License Number, Unique Pipe No., Heat No. and Test Pressure and Length. All Pipes to be marked on the outside: P.O.# (at least 3 ft from each end)


唛头: 按照API 5L (钢管 ID)进行标示。钢管标识必须包含: 生产厂商的名字, API 许可执证号, 特有的钢管编号, 炉号. 测量的长度和压力. 所有钢管外部均应有“P.O.# ”标记(每两个字间隔3英尺).
仅供参考

2008-5-21 19:32 lilaliu
The termination of this Contract for any reason whatsoever shall not relieve a party of any obligation due to the other party existing on, or accrued as of, the date of such termination
合同终止后一方仍应向另一方履行其未履行完全的义务。OR
合同终止后,一方未完全履行其所应履行的义务的,应继续履行。
感觉第二个说法好些 仅供参考哈

2008-5-21 20:50 bingfei520
All Pipes to be marked on the outside: P.O.# (at least 3 ft from each end)
有钢管外部均标上P.O.号(订单号),(标在离钢管两端至少3英尺的地方)

仅供参考

2008-5-25 02:46 lanhuyinyue
谢谢以上几位提供的信息,多多学习了

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.