2008-5-21 14:09
clovermandarin
帮忙改改,谢谢!
是一对上海夫妇说要在上海开店,要来我们工厂, 不知道为什么给我写信用英文,郁闷!
我们这个周末不上班,让他到工厂也看不到什么东西,再说我们是出口的,其实就不想让他们来,希望他能另外安排时间.
我就写了这封信,各位福友帮我改改,谢谢!
It is Clover from Walt, I regret to tell you that we have no time to arrange your visit in this weekend.
And it'll be unconvenient for our factory to receive your visit.
Can you arrange another time?
By the way, we can supply candles with any scent, and we can help to purchase imported candles if you need.
Thanks and best wiches!
2008-5-21 14:23
penn
It is Clover from Walt, I sorry to inform that our factory's workers need to train this weekend. Maybe there is no time to arrange you to visit our factory. If you could change another day, we would take you visit our factory. Sorry to make this inconvenience again.
By the way, we can supply candles with any scent, and we can help to purchase imported candles if you need.
当然,借口你自己可以编......我的只是参考................:lol
2008-5-21 14:27
clovermandarin
:) hehe,还是2楼的借口比较委婉:$
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.