2008-5-16 07:20
风不自由
求助翻译--阿拉拍语或法国
客人是阿尔及利亚的,说法语和阿拉伯语,就是不说我会的英语.
订单用手语搞定后,一直说打订定过来但等了近半个月一直没有收到.
今天收到客人的邮件,除了看懂自己的名字外,其他的就是数字看懂,我估计是关于付款的什么事情,但不确定.
所以求助一下::$
bonjour sophia
je viens de faire un orde de virement de 34000euro an faveur de votre société et des que vous aurais le virement veuille nous a ver tire
demain je vais vous envoilez ordre virement établis par ma banque
salutation m'hamed bouzid
希望有知道的可以给我解答,谢谢.
2008-5-16 09:34
风不自由
不会吧,怎么订的是衣服?我们明明卖阀门?
要死人了,我们合同上做的是美金,他他他怎么..................
2008-5-16 09:38
风不自由
上面是客人给我的原文,我没有做修改,以前他用英语和我写,这次估计写晕头了吧.又或者他秘书不在,自己动手了.
2008-5-16 10:14
yama820115
抱歉
抱歉,写错了.
但他确实写的是欧元,不是你说的合同上的美金.
给你公司做了34000euros的转帐单.
[[i] 本帖最后由 yama820115 于 2008-5-16 10:17 编辑 [/i]]
2008-5-16 12:14
风不自由
回复 #4 yama820115 的帖子
好的,还是谢谢你.我等收到客人的钱也基本上知道了.因为是新客户,所以操做起来还不是很那个.
我有些事情所以没有及时来看,不好意思.
2008-5-16 16:12
yama820115
阿尔及利亚
和阿国的人做生意,千万要小心.
特别要注意的是你的合同用语,一不小心对方就会抓你的漏洞.
和他们做生意,不要着急,要有耐心,不能催对方,虽然他们终究会把该做的事情做完,虽然不一定是多长时间以后.
小心他们急的时候比你还着急.
2008-5-17 10:22
yhy
有阿拉伯语的没有我可以帮忙看!
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.