2008-5-11 19:49
shiny-xx
句子是不是不通呢,翻译不好了
We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter.-------请问这句话怎么翻译呢,大致意思是有点点懂了,但是还是不能完全的翻译好,请大家帮忙了...
2008-5-11 20:43
bingfei520
能不能说下上下文的意思啊?
2008-5-12 07:57
shiny-xx
这个是贸易双方的,对于产品生产的协商,其他没什么上下文了...
2008-5-12 08:08
shiny-xx
怎么没人来啊?急啊.....
2008-5-12 09:10
alston
我试试:
在我们聊起之前,也就是这个月初,我们迎来了帽子的销售旺季。基于此,我们请求调整最小订单为a quarter(这个是多还是少就不清楚了)?
可能不准确,等高人指正。
2008-5-12 09:29
奕帆
a quarter.1/4
We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter
月初, 在我们迎来销售旺季之前提出过. 我们要求相应缩小最低起订量. 也就是目前定单的1/4.
2008-5-12 10:06
shiny-xx
问了好几个人,现在意思有2种了,一种是要求季度订单的计划,一种是减少到1/4的订单计划,不懂了不懂了,意思完全不同的呀
2008-5-12 10:13
stylo992
re
帽子的销售旺季将在一个月后开始,因此我们要求调整订单计划最少三个月。----第一句话不知道具体是怎么回事。
仅供参考。
2008-5-12 10:20
shiny-xx
哦,好的,感谢大家,这是个俄罗斯人,奇怪不知道是她的英语不怎么样呢,还是我的理解能力有问题呢??
2008-5-12 12:07
zhucunshuang
We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter.-------
我们之前说过,帽子的销售旺季将在一个月后开始,因此我们要求调整订单计划,至少三个月的订单。
仅供参考。
感觉最好问问客户,让他表述清楚一点:lol ;P
2008-5-12 12:42
shiny-xx
恩,问了,没回应,真是讨厌的人,之前还说我们的英语差呢,还跟我们来威胁,晕呢....
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.