福步外贸论坛(FOB Business Forum) » 外贸英语 » 句子是不是不通呢,翻译不好了


2008-5-11 19:49 shiny-xx
句子是不是不通呢,翻译不好了

We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter.-------请问这句话怎么翻译呢,大致意思是有点点懂了,但是还是不能完全的翻译好,请大家帮忙了...

2008-5-11 20:43 bingfei520
能不能说下上下文的意思啊?

2008-5-12 07:57 shiny-xx
这个是贸易双方的,对于产品生产的协商,其他没什么上下文了...

2008-5-12 08:08 shiny-xx
怎么没人来啊?急啊.....

2008-5-12 09:10 alston
我试试:
在我们聊起之前,也就是这个月初,我们迎来了帽子的销售旺季。基于此,我们请求调整最小订单为a quarter(这个是多还是少就不清楚了)?

可能不准确,等高人指正。

2008-5-12 09:29 奕帆
a quarter.1/4  

We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter


月初, 在我们迎来销售旺季之前提出过. 我们要求相应缩小最低起订量. 也就是目前定单的1/4.

2008-5-12 10:06 shiny-xx
问了好几个人,现在意思有2种了,一种是要求季度订单的计划,一种是减少到1/4的订单计划,不懂了不懂了,意思完全不同的呀

2008-5-12 10:13 stylo992
re

帽子的销售旺季将在一个月后开始,因此我们要求调整订单计划最少三个月。----第一句话不知道具体是怎么回事。

     仅供参考。

2008-5-12 10:20 shiny-xx
哦,好的,感谢大家,这是个俄罗斯人,奇怪不知道是她的英语不怎么样呢,还是我的理解能力有问题呢??

2008-5-12 12:07 zhucunshuang
We lead to before your taking that a high season for production of cap in a month begins. In this connection, we ask to co-ordinate the plan of orders minimum for a quarter.-------

我们之前说过,帽子的销售旺季将在一个月后开始,因此我们要求调整订单计划,至少三个月的订单。
仅供参考。
感觉最好问问客户,让他表述清楚一点:lol ;P

2008-5-12 12:42 shiny-xx
恩,问了,没回应,真是讨厌的人,之前还说我们的英语差呢,还跟我们来威胁,晕呢....

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.