福步外贸论坛(FOB Business Forum) » 小语种 » UDS 在西班牙语中是什么意思?


2008-4-24 17:31 MartinLIO
UDS 在西班牙语中是什么意思?

各位大侠,请问UDS在西班牙语中是什么意思?

2008-4-24 19:37 幽灵之手
USTEDES。。。。。。。。。。。。。。

2008-4-24 19:47 rigasyu
PC
貌似……:$

2008-4-24 19:55 .tt
usedes
你们

2008-4-25 07:03 xisheng
ustedes 您们

2008-4-25 13:28 MartinLIO
谢谢各位:) :) :)

2008-4-25 14:26 eyesonmezcy
[quote]原帖由 [i]xisheng[/i] 于 2008-4-25 07:03 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14012848&ptid=1097492][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
ustedes 您们 [/quote]
说“您们”是对汉语的亵渎……可以翻译成“诸位、你们” 。它是“您”的复数形式,但是在汉语中没有“您们”一词。请尊重母语:)

2008-4-25 22:47 taurolin
楼上的,不是不尊重母语,是USTEDES确实是"您们"的意思,是西语里的尊称,翻译成"你们"主要是用在南美,因为VOSOTROS(你们)基本上只在西班牙本土用.

2008-4-26 11:34 eyesonmezcy
[quote]原帖由 [i]taurolin[/i] 于 2008-4-25 22:47 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14043298&ptid=1097492][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼上的,不是不尊重母语,是USTEDES确实是"您们"的意思,是西语里的尊称,翻译成"你们"主要是用在南美,因为VOSOTROS(你们)基本上只在西班牙本土用. [/quote]
朋友,你好,我学过西语。虽然只懂一些皮毛,但是知道这个词的含义,谢谢你又把它解释了一遍。你可以查阅《现代汉语词典》,看看母语里有没有“您们”一词。翻译需要严谨不是么?我们都知道它是尊称“您”的复数形式,但是你尽可以翻译成:“诸位”,何必要创造个“您们”呢?开玩笑地说:老外查汉语词典,查不到“您们”,他心说你们中国的词典原来不过如此。连个常用尊称的复数都查不到,还妄自称自己国家的文化博大精深,源远流长……  所以,请尊重母语!(vosotros y vosotras 都是“你们”,可不能重男轻女哦,呵呵:) )

2008-4-26 12:49 .tt
赞同楼上,翻译需要尊重语言在本土的运用习惯,而不是通过翻译的语言进行没有必要的再创造。

2008-5-5 23:58 taurolin
[quote]原帖由 [i]eyesonmezcy[/i] 于 2008-4-26 11:34 发表 [url=http://bbs.fobshanghai.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14051155&ptid=1097492][img]http://bbs.fobshanghai.com/images/common/back.gif[/img][/url]

朋友,你好,我学过西语。虽然只懂一些皮毛,但是知道这个词的含义,谢谢你又把它解释了一遍。你可以查阅《现代汉语词典》,看看母语里有没有“您们”一词。翻译需要严谨不是么?我们都知道它是尊称“您”的复 ... [/quote]

朋友,既然你学过西语,那请不要谦虚只懂一些皮毛,我没上过学,只是在南美工作的时候和手下的工人学了点西语,我想应该是我说只懂一些皮毛.

你说让我查《现代汉语词典》里是否有"您们"这个词出现在母语中,我想一本词典不足以代表"母语"这么广泛的概念吧?这几年出现了那么多的网络词汇,这都没有被词典收录,而大家都在用,那是不是大家都"不尊重母语"了?

我想你可以上GOOGLE查一下,这比查《现代汉语词典》方便多了,"您们"这个词的用法是存在争议的,而且一些大文学家也都有用这个词,难道他们也不尊重母语了?我想他们的文学功底肯定比你我深厚的多吧?

其实写了那么多,我只是想说:有争议很正常,因为一家之言肯定有很多自己主观的理解在里面,你可以讲你的观点理由,我可以有我的说法,你觉得我的说法不够严谨,你可以批评指正,我可以接受,比如"您们"这个词也许不符合用词习惯,比如没有把"VOSOTRAS"写上,有重男轻女之嫌,但是没必要上升到"尊重母语"的高度吧?这有点上纲上线了.这是我唯一不能接受的观点.

2008-5-7 15:20 nick8180
回复 #7 eyesonmezcy 的帖子

学习态度很严谨! 值得学习!!

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.