2008-4-23 10:44
range_rover
懂俄语的前辈请帮帮忙
Изготовитель подтвердиет что использовать китайское трансформаторное масло типа NT-2 , а РПН из шведская фарма АВВ.
请问各位高手.这句话是什么意思?
2008-4-23 13:30
longhand
制造商确认使用型号为NT-2的中国产变压器油
后面的那句没看懂
2008-4-23 13:33
Yannis
哈哈,又看到楼上熟悉的名字了, 最近我在下载带俄语字幕的电影呢:lol
2008-4-23 14:09
我行其野
РПН可能是РЕДУКТОР ПРИВОДА НАСОСОВ
他的意思是说:制造商确认用中国的油和瑞典(要不就是瑞士,这俩词在所有语言中我都糊涂)的РПН(这东西应该就跟你们没关系了吧,呵呵)
2008-4-24 09:57
58448005
后面一句是:选择瑞典航空修理厂ABB型号的继电器
大概这个意思有兴趣可以把信息放到我们公司网站去,我们是做对俄BTB的,[url=http://cn.rus-cn.com/]http://cn.rus-cn.com/[/url]可以挂到我们网站,便于对俄宣传
[[i] 本帖最后由 58448005 于 2008-4-24 10:00 编辑 [/i]]
2008-4-24 10:37
kykypyza
生产厂商应确保NT-2(变压器调节油) 适用于在瑞典厂商的这个设备上(Регулирование Под Нагрузкой (РПН)
2008-4-24 13:13
longhand
楼主出来确认下啊,到底是说的什么东西?
2008-4-24 13:30
range_rover
我又让代理去问了。
好像是说:变压器油用中国产的NT-2,继电器用瑞典ABB的。。(ABB不是瑞士的么?)
晕了。
谢谢楼上各位了。
2008-4-24 16:37
58448005
嘿嘿!我翻的差不多:victory:
2008-5-12 13:08
anheixiaowang
这句话好像不是俄国人写的,还有语法和拼写错误
2008-5-12 13:15
风雨彩虹
看不懂:L :L :L
曾经自己翻书学过
不过当时是根据书上的发音要领读的
当时只记得 "爸爸""妈妈"的发音,比中文长,好像;P
现在已经忘记了
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.